Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 5:17

Konteks
NETBible

“Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them. 1 

NASB ©

biblegateway Mat 5:17

"Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.

HCSB

"Don't assume that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.

LEB

"Do not think that I have come to destroy the law or the prophets. I have not come to destroy [them] but to fulfill [them].

NIV ©

biblegateway Mat 5:17

"Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfil them.

ESV

"Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.

NRSV ©

bibleoremus Mat 5:17

"Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfill.

REB

“DO NOT suppose that I have come to abolish the law and the prophets; I did not come to abolish, but to complete.

NKJV ©

biblegateway Mat 5:17

"Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.

KJV

Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Think
<3543> (5661)
not
<3361>
that
<3754>
I am come
<2064> (5627)
to destroy
<2647> (5658)
the law
<3551>_,
or
<2228>
the prophets
<4396>_:
I am
<2064> (0)
not
<3756>
come
<2064> (5627)
to destroy
<2647> (5658)_,
but
<235>
to fulfil
<4137> (5658)_.
NASB ©

biblegateway Mat 5:17

"Do not think
<3543>
that I came
<2064>
to abolish
<2647>
the Law
<3551>
or
<2228>
the Prophets
<4396>
; I did not come
<2064>
to abolish
<2647>
but to fulfill
<4137>
.
NET [draft] ITL
“Do
<3543>
not
<3361>
think
<3543>
that
<3754>
I have come
<2064>
to abolish
<2647>
the law
<3551>
or
<2228>
the prophets
<4396>
. I have
<2064>
not
<3756>
come
<2064>
to abolish
<2647>
these things but
<235>
to fulfill
<4137>
them.
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
νομισητε
<3543> <5661>
V-AAS-2P
οτι
<3754>
CONJ
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-1S
καταλυσαι
<2647> <5658>
V-AAN
τον
<3588>
T-ASM
νομον
<3551>
N-ASM
η
<2228>
PRT
τους
<3588>
T-APM
προφητας
<4396>
N-APM
ουκ
<3756>
PRT-N
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-1S
καταλυσαι
<2647> <5658>
V-AAN
αλλα
<235>
CONJ
πληρωσαι
<4137> <5658>
V-AAN
GREEK SR
μη
¶Μὴ
μή
<3361>
D
νομισητε
νομίσητε
νομίζω
<3543>
V-SAA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ηλθον
ἦλθον
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA1S
καταλυσαι
καταλῦσαι
καταλύω
<2647>
V-NAA
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
νομον
νόμον
νόμος
<3551>
N-AMS
η


<2228>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
προφητασ
προφήτας·
προφήτης
<4396>
N-AMP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
C
ηλθον
ἦλθον
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA1S
καταλυσαι
καταλῦσαι,
καταλύω
<2647>
V-NAA
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
πληρωσαι
πληρῶσαι.
πληρόω
<4137>
V-NAA

NETBible

“Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them. 1 

NET Notes

tn Grk “not come to abolish but to fulfill.” Direct objects (“these things,” “them”) were frequently omitted in Greek when clear from the context, but have been supplied here to conform to contemporary English style.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA