Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 5:20

Konteks
NETBible

But if you 1  have gone astray while under your husband’s authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has had sexual relations with you….” 2 

NASB ©

biblegateway Num 5:20

if you, however, have gone astray, being under the authority of your husband, and if you have defiled yourself and a man other than your husband has had intercourse with you"

HCSB

But if you have gone astray while under your husband's authority, if you have defiled yourself and a man other than your husband has slept with you'--

LEB

If, in fact, you have been unfaithful and have had sexual intercourse with another man,

NIV ©

biblegateway Num 5:20

But if you have gone astray while married to your husband and you have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband"—

ESV

But if you have gone astray, though you are under your husband's authority, and if you have defiled yourself, and some man other than your husband has lain with you,

NRSV ©

bibleoremus Num 5:20

But if you have gone astray while under your husband’s authority, if you have defiled yourself and some man other than your husband has had intercourse with you,"

REB

But if, while owing him obedience, you have gone astray and let yourself become defiled, if any man other than your husband has had intercourse with you,’

NKJV ©

biblegateway Num 5:20

"But if you have gone astray while under your husband’s authority , and if you have defiled yourself and some man other than your husband has lain with you" ––

KJV

But if thou hast gone aside [to another] instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:

[+] Bhs. Inggris

KJV
But if thou hast gone aside
<07847> (8804)
[to another] instead of thy husband
<0376>_,
and if thou be defiled
<02930> (8738)_,
and some man
<0376>
have
<05414> (8799)
lain
<07903>
with thee beside
<01107>
thine husband
<0376>_:
NASB ©

biblegateway Num 5:20

if
<03588>
you, however, have gone
<07847>
astray
<07847>
, being under
<08478>
the authority of your husband
<0376>
, and if
<03588>
you have defiled
<02930>
yourself and a man
<0376>
other
<01107>
than
<01107>
your husband
<0376>
has
<05414>
had
<05414>
intercourse
<07903>
with you"
LXXM
ei
<1487
CONJ
de
<1161
PRT
su
<4771
P-NS
parabebhkav
<3845
V-RAI-2S
up
<5259
PREP
androv
<435
N-GSM
ousa
<1510
V-PAPNS
h
<2228
CONJ
memiansai
<3392
V-RMI-2S
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
tiv
<5100
I-NSM
thn
<3588
T-ASF
koithn
<2845
N-ASF
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
soi
<4771
P-DS
plhn
<4133
PREP
tou
<3588
T-GSM
androv
<435
N-GSM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
But if
<03588>
you
<0859>
have gone astray
<07847>
while under
<08478>
your husband’s
<0376>
authority, and if
<03588>
you have defiled
<02930>
yourself and some man
<0376>
other than
<01107>
your husband
<0376>
has had
<05414>
sexual relations
<07903>
with you….”
HEBREW
Ksya
<0376>
ydelbm
<01107>
wtbks
<07903>
ta
<0853>
Kb
<0>
sya
<0376>
Ntyw
<05414>
tamjn
<02930>
ykw
<03588>
Ksya
<0376>
txt
<08478>
tyjv
<07847>
yk
<03588>
taw (5:20)
<0859>

NETBible

But if you 1  have gone astray while under your husband’s authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has had sexual relations with you….” 2 

NET Notes

tn The pronoun is emphatic – “but you, if you have gone astray.”

tn This is an example of the rhetorical device known as aposiopesis, or “sudden silence.” The sentence is broken off due to the intensity or emphasis of the moment. The reader is left to conclude what the sentence would have said.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA