Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 22:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 22:19

Oleh sebab itu, baiklah kamupun tinggal di sini pada malam ini, supaya aku tahu, apakah pula yang akan difirmankan TUHAN kepadaku. o "

AYT (2018)

Namun, kamu dapat bermalam di sini seperti yang dilakukan oleh rombongan sebelumnya, dan malam ini aku akan tahu apa yang TUHAN katakan kepadaku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 22:19

Tetapi sekarang hendaklah kamupun tinggal di sini malam ini juga, supaya kuketahui apa lagi firman Tuhan kepadaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 22:19

Tetapi baiklah kalian bermalam di sini, seperti yang dilakukan para utusan yang terdahulu. Saya ingin tahu apakah masih ada yang mau dikatakan TUHAN kepada saya."

MILT (2008)

Namun sekarang, aku mohon, tinggallah kamu juga di sini malam ini, dan biarlah aku mengetahui apa yang akan dilakukan TUHAN YAHWEH 03068 lagi dengan berfirman kepadaku."

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, tinggallah bersamaku di sini, aku akan mencari tahu apa lagi yang akan difirmankan ALLAH kepadaku."

AVB (2015)

Sekarang, tinggallah bersama-samaku di sini, aku akan mendapat tahu apa lagi yang akan difirmankan TUHAN kepadaku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 22:19

Oleh sebab itu
<06258>
, baiklah
<04994>
kamupun
<0859> <01571>
tinggal
<03427>
di sini
<02088>
pada malam
<03915>
ini, supaya aku tahu
<03045>
, apakah
<04100>
pula
<03254>
yang akan difirmankan
<01696>
TUHAN
<03068>
kepadaku
<05973>
."
TL ITL ©

SABDAweb Bil 22:19

Tetapi sekarang
<06258>
hendaklah kamupun
<0859>
tinggal
<03427>
di sini
<02088>
malam
<03915>
ini juga
<01571>
, supaya kuketahui
<03045>
apa
<04100>
lagi
<03254>
firman
<01696>
Tuhan
<03068>
kepadaku
<05973>
.
AYT ITL
Namun
<06258>
, kamu
<0859>
dapat bermalam
<03427>
di sini
<02088>
seperti
<01571>
yang dilakukan oleh rombongan sebelumnya, dan malam
<03915>
ini aku akan tahu
<03045>
apa
<04100>
yang TUHAN
<03068>
katakan
<01696>
kepadaku
<05973>
.”

[<04994> <03254>]
AVB ITL
Sekarang
<06258>
, tinggallah
<03427>
bersama-samaku di sini
<02088>
, aku akan mendapat tahu
<03045>
apa
<04100>
lagi
<03254>
yang akan difirmankan
<01696>
TUHAN
<03068>
kepadaku
<05973>
.”

[<04994> <01571> <0859> <03915>]
HEBREW
yme
<05973>
rbd
<01696>
hwhy
<03068>
Poy
<03254>
hm
<04100>
hedaw
<03045>
hlylh
<03915>
Mta
<0859>
Mg
<01571>
hzb
<02088>
an
<04994>
wbs
<03427>
htew (22:19)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 22:19

1 Oleh sebab itu, baiklah kamupun tinggal di sini pada malam ini, supaya aku tahu, apakah pula yang akan difirmankan TUHAN kepadaku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA