Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 26:19

Konteks
NETBible

Uzziah, who had an incense censer in his hand, became angry. While he was ranting and raving 1  at the priests, a skin disease 2  appeared on his forehead right there in front of the priests in the Lord’s temple near the incense altar.

NASB ©

biblegateway 2Ch 26:19

But Uzziah, with a censer in his hand for burning incense, was enraged; and while he was enraged with the priests, the leprosy broke out on his forehead before the priests in the house of the LORD, beside the altar of incense.

HCSB

Uzziah, with a censer in his hand to offer incense, was enraged. But when he became enraged with the priests, in the presence of the priests in the LORD's temple beside the altar of incense, a skin disease broke out on his forehead.

LEB

Uzziah, who held an incense burner in his hand, became angry. While he was angry with the priests, a skin disease broke out on his forehead. This happened in front of the priests in the LORD’S temple as Uzziah was at the incense altar.

NIV ©

biblegateway 2Ch 26:19

Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the LORD’s temple, leprosy broke out on his forehead.

ESV

Then Uzziah was angry. Now he had a censer in his hand to burn incense, and when he became angry with the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the LORD, by the altar of incense.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 26:19

Then Uzziah was angry. Now he had a censer in his hand to make offering, and when he became angry with the priests a leprous disease broke out on his forehead, in the presence of the priests in the house of the LORD, by the altar of incense.

REB

The king, who had a censer in his hand ready to burn incense, was enraged; but while he was raging at the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests, there in the house of the LORD, beside the altar of incense.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 26:19

Then Uzziah became furious; and he had a censer in his hand to burn incense. And while he was angry with the priests, leprosy broke out on his forehead, before the priests in the house of the LORD, beside the incense altar.

KJV

Then Uzziah was wroth, and [had] a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then Uzziah
<05818>
was wroth
<02196> (8799)_,
and [had] a censer
<04730>
in his hand
<03027>
to burn incense
<06999> (8687)_:
and while he was wroth
<02196> (8800)
with the priests
<03548>_,
the leprosy
<06883>
even rose up
<02224> (8804)
in his forehead
<04696>
before
<06440>
the priests
<03548>
in the house
<01004>
of the LORD
<03068>_,
from beside the incense
<07004>
altar
<04196>_.
NASB ©

biblegateway 2Ch 26:19

But Uzziah
<05818>
, with a censer
<04730>
in his hand
<03027>
for burning
<06999>
incense
<06999>
, was enraged
<02196>
; and while he was enraged
<02196>
with the priests
<03548>
, the leprosy
<06883>
broke
<02224>
out on his forehead
<04696>
before
<06440>
the priests
<03548>
in the house
<01004>
of the LORD
<03068>
, beside
<04480>
<5921> the altar
<04196>
of incense
<07004>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eyumwyh
<2373
V-API-3S
oziav
<3604
N-NSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
autou
<846
D-GSM
to
<3588
T-ASN
yumiathrion {N-ASN} tou
<3588
T-GSN
yumiasai
<2370
V-AAN
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
naw
<3485
N-DSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
yumwyhnai
<2373
V-APN
auton
<846
D-ASM
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
iereiv
<2409
N-APM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
lepra
<3014
N-NSF
aneteilen
<393
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
metwpw
<3359
N-DSN
autou
<846
D-GSM
enantion
<1726
PREP
twn
<3588
T-GPM
ierewn
<2409
N-GPM
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
kuriou
<2962
N-GSM
epanw
<1883
ADV
tou
<3588
T-GSN
yusiasthriou
<2379
N-GSN
twn
<3588
T-GPN
yumiamatwn
<2368
N-GPN
NET [draft] ITL
Uzziah
<05818>
, who had an incense
<06999>
censer
<04730>
in his hand
<03027>
, became angry
<02196>
. While he was ranting and raving
<02196>
at
<05973>
the priests
<03548>
, a skin disease
<06883>
appeared
<02224>
on his forehead
<04696>
right there in front of
<06440>
the priests
<03548>
in the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
near
<05921>
the incense
<07004>
altar
<04196>
.
HEBREW
trjqh
<07004>
xbzml
<04196>
lem
<05921>
hwhy
<03068>
tybb
<01004>
Mynhkh
<03548>
ynpl
<06440>
wxumb
<04696>
hxrz
<02224>
teruhw
<06883>
Mynhkh
<03548>
Me
<05973>
wpezbw
<02196>
ryjqhl
<06999>
trjqm
<04730>
wdybw
<03027>
whyze
<05818>
Pezyw (26:19)
<02196>

NETBible

Uzziah, who had an incense censer in his hand, became angry. While he was ranting and raving 1  at the priests, a skin disease 2  appeared on his forehead right there in front of the priests in the Lord’s temple near the incense altar.

NET Notes

tn Heb “angry.”

tn Traditionally “leprosy,” but this was probably a skin disorder of some type, not leprosy (technically known today as Hansen’s disease). See 2 Kgs 5:1.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA