Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 2:3

Konteks
NETBible

Some members of the prophetic guild 1  in Bethel came out to Elisha and said, “Do you know that today the Lord is going to take your master from you?” 2  He answered, “Yes, I know. Be quiet.”

NASB ©

biblegateway 2Ki 2:3

Then the sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha and said to him, "Do you know that the LORD will take away your master from over you today?" And he said, "Yes, I know; be still."

HCSB

Then the sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha and said, "Do you know that today the LORD will take your master away from you?" He said, "Yes, I know. Be quiet."

LEB

Some of the disciples of the prophets at Bethel came to Elisha. They asked him, "Do you know that the LORD is going to take your master from you today?" He answered, "Yes, I know. Be quiet."

NIV ©

biblegateway 2Ki 2:3

The company of the prophets at Bethel came out to Elisha and asked, "Do you know that the LORD is going to take your master from you today?" "Yes, I know," Elisha replied, "but do not speak of it."

ESV

And the sons of the prophets who were in Bethel came out to Elisha and said to him, "Do you know that today the LORD will take away your master from over you?" And he said, "Yes, I know it; keep quiet."

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 2:3

The company of prophets who were in Bethel came out to Elisha, and said to him, "Do you know that today the LORD will take your master away from you?" And he said, "Yes, I know; keep silent."

REB

and there a company of prophets came out to Elisha and said to him, “Do you know that the LORD is going to take your lord and master from you today?” “I do know,” he replied; “say nothing.”

NKJV ©

biblegateway 2Ki 2:3

Now the sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha, and said to him, "Do you know that the LORD will take away your master from over you today?" And he said, "Yes, I know; keep silent!"

KJV

And the sons of the prophets that [were] at Bethel came forth to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he said, Yea, I know [it]; hold ye your peace.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the sons
<01121>
of the prophets
<05030>
that [were] at Bethel
<01008>
came forth
<03318> (8799)
to Elisha
<0477>_,
and said
<0559> (8799)
unto him, Knowest
<03045> (8804)
thou that the LORD
<03068>
will take away
<03947> (8802)
thy master
<0113>
from thy head
<07218>
to day
<03117>_?
And he said
<0559> (8799)_,
Yea, I know
<03045> (8804)
[it]; hold ye your peace
<02814> (8685)_.
NASB ©

biblegateway 2Ki 2:3

Then the sons
<01121>
of the prophets
<05030>
who
<0834>
were at Bethel
<01008>
came
<03318>
out to Elisha
<0477>
and said
<0559>
to him, "Do you know
<03045>
that the LORD
<03068>
will take
<03947>
away your master
<0113>
from over
<05921>
you today
<03117>
?" And he said
<0559>
, "Yes
<01571>
, I know
<03045>
; be still
<02814>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
hlyon
<2064
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
twn
<3588
T-GPM
profhtwn
<4396
N-GPM
oi
<3588
T-NPM
en
<1722
PREP
baiyhl {N-PRI} prov
<4314
PREP
elisaie {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
ei
<1487
CONJ
egnwv
<1097
V-AAI-2S
oti
<3754
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
shmeron
<4594
ADV
lambanei
<2983
V-PAI-3S
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
sou
<4771
P-GS
epanwyen {ADV} thv
<3588
T-GSF
kefalhv
<2776
N-GSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kagw {CONJ} egnwka
<1097
V-RAI-1S
siwpate
<4623
V-PAI-2P
NET [draft] ITL
Some members
<01121>
of the prophetic guild
<05030>
in Bethel
<01008>
came out
<03318>
to
<0413>
Elisha
<0477>
and said
<0559>
, “Do you know
<03045>
that
<03588>
today
<03117>
the Lord
<03068>
is going to take
<03947>
your master
<0113>
from
<05921>
you?” He answered
<0559>
, “Yes
<01571>
, I
<0589>
know
<03045>
. Be quiet
<02814>
.”
HEBREW
wsxh
<02814>
ytedy
<03045>
yna
<0589>
Mg
<01571>
rmayw
<0559>
Ksar
<07218>
lem
<05921>
Kynda
<0113>
ta
<0853>
xql
<03947>
hwhy
<03068>
Mwyh
<03117>
yk
<03588>
tedyh
<03045>
wyla
<0413>
wrmayw
<0559>
esyla
<0477>
la
<0413>
la
<01008>
tyb
<0>
rsa
<0834>
Myaybnh
<05030>
ynb
<01121>
wauyw (2:3)
<03318>

NETBible

Some members of the prophetic guild 1  in Bethel came out to Elisha and said, “Do you know that today the Lord is going to take your master from you?” 2  He answered, “Yes, I know. Be quiet.”

NET Notes

tn Heb “the sons of the prophets.”

tn Heb “from your head.” The same expression occurs in v. 5.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.48 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA