Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 4:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:4

yaitu orang-orang yang tidak percaya, yang pikirannya telah dibutakan l  oleh ilah m  zaman n  ini 1 , sehingga mereka tidak melihat cahaya Injil tentang kemuliaan Kristus, o  yang adalah gambaran Allah. p 

AYT (2018)

yang di antaranya, ilah dunia ini telah membutakan pikiran mereka yang tidak percaya sehingga mereka tidak dapat melihat terang kemuliaan Injil Kristus, yang adalah gambaran Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 4:4

yang telah dibutakan oleh penghulu dunia mata hati orang yang tiada percaya itu, supaya jangan mereka itu diterangi oleh cahaya Injil kemuliaan Kristus, yaitu bayang-bayang Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 4:4

Ilah jahat yang menguasai dunia ini menutup pikiran orang-orang yang tidak percaya itu. Ialah yang menghalang-halangi mereka supaya mereka tidak melihat terang dari Kabar Baik itu mengenai kebesaran Kristus, yang merupakan gambaran Allah.

TSI (2014)

Penguasa dunia ini sudah membutakan mata hati mereka sehingga mereka tidak bisa melihat sinar kemuliaan dalam Kabar Baik tentang Kristus, yang mencerminkan semua sifat Allah! Itulah sebabnya mereka tidak percaya pada Kabar Baik dari Allah.

MILT (2008)

yang di antara mereka, ilah zaman ini telah membutakan akal mereka yang tidak percaya, sehingga terang injil kemuliaan Kristus yang adalah gambar Allah Elohim 2316, tidak menyinari mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Pikiran mereka, yaitu orang-orang yang tidak percaya itu, telah dibutakan oleh ilah dunia ini, sehingga mereka tidak dapat melihat terang cahaya Injil tentang kemuliaan Al Masih, wujud Allah yang nyata.

AVB (2015)

Fikiran orang yang tidak beriman itu telah dibutakan oleh tuhan pujaan dunia, maka mereka tidak dapat melihat cahaya Injil tentang kemuliaan Kristus yang merupakan gambaran Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:4

yaitu orang-orang yang
<3739>
tidak percaya
<571>
, yang pikirannya
<3540>
telah dibutakan
<5186>
oleh ilah
<2316>
zaman
<165>
ini
<5127>
, sehingga mereka tidak
<3361>
melihat
<826>
cahaya
<5462>
Injil
<2098>
tentang kemuliaan
<1391>
Kristus
<5547>
, yang
<3739>
adalah
<1510>
gambaran
<1504>
Allah
<2316>
.

[<1722> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:4

yang telah
<3739>
dibutakan
<5186>
oleh penghulu
<2316>
dunia
<165>
mata hati
<3540>
orang yang tiada percaya
<571>
itu, supaya
<1519>
jangan
<3361>
mereka itu diterangi
<826>
oleh cahaya
<5462>
Injil
<2098>
kemuliaan
<1391>
Kristus
<5547>
, yaitu
<3739>
bayang-bayang
<1504>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
yang
<3739>
di antaranya
<1722>
, ilah
<2316>
dunia
<165>
ini
<5127>
telah membutakan
<5186>
pikiran
<3540>
mereka yang
<3588>
tidak percaya
<571>
sehingga
<1519>
mereka tidak
<3361>
dapat melihat
<826>
terang
<5462>
kemuliaan
<1391>
Injil
<2098>
Kristus
<5547>
, yang
<3739>
adalah
<1510>
gambaran
<1504>
Allah
<2316>
.
AVB ITL
Fikiran
<3540>
orang yang tidak beriman
<571>
itu telah dibutakan
<5186>
oleh tuhan
<2316>
pujaan dunia
<165>
, maka mereka tidak
<3361>
dapat melihat
<826>
cahaya
<5462>
Injil
<2098>
tentang kemuliaan
<1391>
Kristus
<5547>
yang
<3739>
merupakan
<1510>
gambaran
<1504>
Allah
<2316>
.

[<1722> <3739> <5127> <1519>]
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
οις
<3739>
R-DPM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
αιωνος
<165>
N-GSM
τουτου
<5127>
D-GSM
ετυφλωσεν
<5186> <5656>
V-AAI-3S
τα
<3588>
T-APN
νοηματα
<3540>
N-APN
των
<3588>
T-GPM
απιστων
<571>
A-GPM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μη
<3361>
PRT-N
αυγασαι
<826> <5658>
V-AAN
τον
<3588>
T-ASM
φωτισμον
<5462>
N-ASM
του
<3588>
T-GSN
ευαγγελιου
<2098>
N-GSN
της
<3588>
T-GSF
δοξης
<1391>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
ος
<3739>
R-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εικων
<1504>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
οισ
οἷς
ὅς
<3739>
R-DMP
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αιωνοσ
αἰῶνος
αἰών
<165>
N-GMS
τουτου
τούτου
οὗτος
<3778>
E-GMS
ετυφλωσεν
ἐτύφλωσεν
τυφλόω
<5186>
V-IAA3S
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
νοηματα
νοήματα
νόημα
<3540>
N-ANP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
απιστων
ἀπίστων,
ἄπιστος
<571>
S-GMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
αυγασαι
αὐγάσαι
αὐγάζω
<826>
V-NAA
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
φωτισμον
φωτισμὸν
φωτισμός
<5462>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ευαγγελιου
εὐαγγελίου
εὐαγγέλιον
<2098>
N-GNS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
δοξησ
δόξης
δόξα
<1391>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χυ
˚Χριστοῦ,
χριστός
<5547>
N-GMS
οσ
ὅς
ὅς
<3739>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
εικων
εἰκὼν
εἰκών
<1504>
N-NFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:4

yaitu orang-orang yang tidak percaya, yang pikirannya telah dibutakan l  oleh ilah m  zaman n  ini 1 , sehingga mereka tidak melihat cahaya Injil tentang kemuliaan Kristus, o  yang adalah gambaran Allah. p 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:4

3 yaitu orang-orang yang tidak percaya, yang pikirannya telah dibutakan 2  oleh ilah 1  zaman ini, sehingga mereka tidak melihat 5  cahaya Injil tentang kemuliaan Kristus, yang adalah gambaran 4  Allah 1 .

Catatan Full Life

2Kor 4:4 1

Nas : 2Kor 4:4

Perkataan "ilah zaman ini" menunjuk kepada Iblis (bd. Yoh 12:31; Yoh 14:30; 16:11; Ef 2:2; 1Yoh 5:19) yang memegang kuasa atas banyak kegiatan pada zaman sekarang ini. Akan tetapi, pemerintahannya itu bersifat sementara dan bersyarat. Dia melangsungkan pemerintahannya hanya dengan kehendak Allah yang mengizinkan sampai akhir sejarah (Wahy 19:11-20:10). Mereka yang tidak tunduk kepada Yesus Kristus, tetap berada di bawah kekuasaan Iblis. Dia membutakan mata mereka terhadap kebenaran dan kemuliaan Injil agar mereka tidak dapat diselamatkan. Pemecahan terhadap keadaan yang fatal ini ialah dengan mengikat kegiatannya melalui doa syafaat dan pemberitaan Injil dalam kuasa Roh (Kis 1:8) supaya orang dapat mendengarkan, mengerti dan memilih untuk percaya atau tidak (ayat 2Kor 4:5-6;

lihat cat. --> Mat 4:10

[atau ref. Mat 4:10]

mengenai Iblis).

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA