Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 23:13

Konteks
NETBible

Then she saw 1  the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters stood beside the king and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets, and the musicians with various instruments were leading the celebration. Athaliah tore her clothes and yelled, “Treason! Treason!” 2 

NASB ©

biblegateway 2Ch 23:13

She looked, and behold, the king was standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters were beside the king. And all the people of the land rejoiced and blew trumpets, the singers with their musical instruments leading the praise. Then Athaliah tore her clothes and said, "Treason! Treason!"

HCSB

As she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance. The commanders and the trumpeters were by the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets while the singers with musical instruments were leading the praise. Athaliah tore her clothes and screamed, "Treason, treason!"

LEB

She looked, and the king was standing by the pillar at the entrance. The commanders and the trumpeters were by his side. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. The singers were leading the celebration with songs accompanied by musical instruments. As Athaliah tore her clothes in distress, she said, "Treason, treason!"

NIV ©

biblegateway 2Ch 23:13

She looked, and there was the king, standing by his pillar at the entrance. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, and singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her robes and shouted, "Treason! Treason!"

ESV

And when she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, and the singers with their musical instruments leading in the celebration. And Athaliah tore her clothes and cried, "Treason! Treason!"

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 23:13

and when she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, and the singers with their musical instruments leading in the celebration. Athaliah tore her clothes, and cried, "Treason! Treason!"

REB

and found the king standing by the pillar at the entrance, amidst outbursts of song and fanfares of trumpets in his honour; all the populace were rejoicing and blowing trumpets, and singers with musical instruments were leading the celebrations. Athaliah tore her clothes and cried, “Treason! Treason!”

NKJV ©

biblegateway 2Ch 23:13

When she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance; and the leaders and the trumpeters were by the king. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, also the singers with musical instruments, and those who led in praise. So Athaliah tore her clothes and said, "Treason! Treason!"

KJV

And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And she looked
<07200> (8799)_,
and, behold, the king
<04428>
stood
<05975> (8802)
at his pillar
<05982>
at the entering in
<03996>_,
and the princes
<08269>
and the trumpets
<02689>
by the king
<04428>_:
and all the people
<05971>
of the land
<0776>
rejoiced
<08056>_,
and sounded
<08628> (8802)
with trumpets
<02689>_,
also the singers
<07891> (8789)
with instruments
<03627>
of musick
<07892>_,
and such as taught
<03045> (8688)
to sing praise
<01984> (8763)_.
Then Athaliah
<06271>
rent
<07167> (8799)
her clothes
<0899>_,
and said
<0559> (8799)_,
Treason
<07195>_,
Treason
<07195>_.
{Treason: Heb. Conspiracy}
NASB ©

biblegateway 2Ch 23:13

She looked
<07200>
, and behold
<02009>
, the king
<04428>
was standing
<05975>
by his pillar
<05982>
at the entrance
<03996>
, and the captains
<08269>
and the trumpeters
<02689>
were beside
<05921>
the king
<04428>
. And all
<03605>
the people
<05971>
of the land
<0776>
rejoiced
<08056>
and blew
<08628>
trumpets
<02689>
, the singers
<07891>
with their musical
<07892>
instruments
<03627>
leading
<03045>
the praise
<01984>
. Then Athaliah
<06271>
tore
<07167>
her clothes
<0899>
and said
<0559>
, "Treason
<07195>
! Treason
<07195>
!"
LXXM
kai
<2532
CONJ
eiden
<3708
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
stasewv
<4714
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
eisodou
<1529
N-GSF
oi
<3588
T-NPM
arcontev
<758
N-NPM
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
salpiggev
<4536
N-NPF
peri
<4012
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
hufranyh
<2165
V-API-3S
kai
<2532
CONJ
esalpisan
<4537
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
salpigxin
<4536
N-DPF
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
adontev
<103
V-PAPNP
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
organoiv {N-DPN} wdoi
<3598
N-NPM
kai
<2532
CONJ
umnountev
<5214
V-PAPNP
ainon
<136
N-ASM
kai
<2532
CONJ
dierrhxen {V-AAI-3S} goyolia {N-NSF} thn
<3588
T-ASF
stolhn
<4749
N-ASF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
ebohsen
<994
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} epitiyemenoi
<2007
V-PAPNP
epitiyesye
<2007
V-PMI-2P
NET [draft] ITL
Then she saw
<07200>
the king
<04428>
standing
<05975>
by
<05921>
his pillar
<05982>
at the entrance
<03996>
. The officers
<08269>
and trumpeters
<02689>
stood beside
<05921>
the king
<04428>
and all
<03605>
the people
<05971>
of the land
<0776>
were celebrating
<08055>
and blowing
<08628>
trumpets
<02689>
, and the musicians
<07891>
with various instruments
<07892>
were leading
<03045>
the celebration
<01984>
. Athaliah
<06271>
tore
<07167>
her clothes
<0899>
and yelled
<0559>
, “Treason
<07195>
! Treason
<07195>
!”
HEBREW
o
rsq
<07195>
rsq
<07195>
rmatw
<0559>
hydgb
<0899>
ta
<0853>
whylte
<06271>
erqtw
<07167>
llhl
<01984>
Myeydwmw
<03045>
rysh
<07892>
ylkb
<03627>
Myrrwsmhw
<07891>
twruuxb
<02689>
eqwtw
<08628>
xmv
<08055>
Urah
<0776>
Me
<05971>
lkw
<03605>
Klmh
<04428>
le
<05921>
twruuxhw
<02689>
Myrvhw
<08269>
awbmb
<03996>
wdwme
<05982>
le
<05921>
dmwe
<05975>
Klmh
<04428>
hnhw
<02009>
artw (23:13)
<07200>

NETBible

Then she saw 1  the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters stood beside the king and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets, and the musicians with various instruments were leading the celebration. Athaliah tore her clothes and yelled, “Treason! Treason!” 2 

NET Notes

tn Heb “and she saw, and behold.”

tn Or “Conspiracy! Conspiracy!”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA