Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 8:21

Konteks
NETBible

Joram 1  crossed over to Zair with all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers. 2  The Israelite army retreated to their homeland. 3 

NASB ©

biblegateway 2Ki 8:21

Then Joram crossed over to Zair, and all his chariots with him. And he arose by night and struck the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots; but his army fled to their tents.

HCSB

So Jehoram crossed over to Zair with all his chariots. Then at night he set out to attack the Edomites who had surrounded him and the chariot commanders, but his troops fled to their tents.

LEB

Jehoram took all his chariots to attack Zair. The Edomites and their chariot commanders surrounded him, but he got up at night, broke through their lines, and his troops fled home.

NIV ©

biblegateway 2Ki 8:21

So Jehoram went to Zair with all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night; his army, however, fled back home.

ESV

Then Joram passed over to Zair with all his chariots and rose by night, and he and his chariot commanders struck the Edomites who had surrounded him, but his army fled home.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 8:21

Then Joram crossed over to Zair with all his chariots. He set out by night and attacked the Edomites and their chariot commanders who had surrounded him; but his army fled home.

REB

Joram with all his chariots pushed on to Zair. When the Edomites encircled him and his chariot-commanders he made a sortie by night, and broke out; his main force, however, fled to their homes.

NKJV ©

biblegateway 2Ki 8:21

So Joram went to Zair, and all his chariots with him. Then he rose by night and attacked the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots; and the troops fled to their tents.

KJV

So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So Joram
<03141>
went over
<05674> (8799)
to Zair
<06811>_,
and all the chariots
<07393>
with him: and he rose
<06965> (8804)
by night
<03915>_,
and smote
<05221> (8686)
the Edomites
<0123>
which compassed him about
<05437> (8802)_,
and the captains
<08269>
of the chariots
<07393>_:
and the people
<05971>
fled
<05127> (8799)
into their tents
<0168>_.
NASB ©

biblegateway 2Ki 8:21

Then Joram
<03141>
crossed
<05674>
over
<05674>
to Zair
<06811>
, and all
<03605>
his chariots
<07393>
with him. And he arose
<06965>
by night
<03915>
and struck
<05221>
the Edomites
<0112>
who had surrounded
<05437>
him and the captains
<08269>
of the chariots
<07393>
; but his army
<05971>
fled
<05127>
to their tents
<0168>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anebh
<305
V-AAI-3S
iwram
<2496
N-PRI
eiv
<1519
PREP
siwr {N-PRI} kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
armata
<716
N-APN
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
autou
<846
D-GSM
anastantov
<450
V-AAPGS
kai
<2532
CONJ
epataxen
<3960
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
edwm {N-PRI} ton
<3588
T-ASM
kuklwsanta
<2944
V-AAPAS
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
arcontav
<758
N-APM
twn
<3588
T-GPN
armatwn
<716
N-GPN
kai
<2532
CONJ
efugen
<5343
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
skhnwmata
<4638
N-APN
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Joram
<03141>
crossed over
<05674>
to Zair
<06811>
with
<05973>
all
<03605>
his chariots
<07393>
. The Edomites
<0123>
, who
<01931>
had surrounded
<05437>
him, attacked
<06965>
at night
<03915>
and defeated
<05221>
him and his chariot
<07393>
officers
<08269>
. The Israelite army
<05971>
retreated
<05127>
to their homeland
<0168>
.
HEBREW
wylhal
<0168>
Meh
<05971>
onyw
<05127>
bkrh
<07393>
yrv
<08269>
taw
<0853>
wyla
<0413>
byboh
<05437>
Mwda
<0123>
ta
<0853>
hkyw
<05221>
hlyl
<03915>
Mq
<06965>
awh
<01931>
yhyw
<01961>
wme
<05973>
bkrh
<07393>
lkw
<03605>
hryeu
<06811>
Mrwy
<03141>
rbeyw (8:21)
<05674>

NETBible

Joram 1  crossed over to Zair with all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers. 2  The Israelite army retreated to their homeland. 3 

NET Notes

sn Joram is a short form of the name Jehoram.

tn Heb “and he arose at night and defeated Edom, who had surrounded him, and the chariot officers.” The Hebrew text as it stands gives the impression that Joram was surrounded and launched a victorious night counterattack. It would then be quite natural to understand the last statement in the verse to refer to an Edomite retreat. Yet v. 22 goes on to state that the Edomite revolt was successful. Therefore, if the MT is retained, it may be better to understand the final statement in v. 21 as a reference to an Israelite retreat (made in spite of the success described in the preceding sentence). The translation above assumes an emendation of the Hebrew text. Adding a third masculine singular pronominal suffix to the accusative sign before Edom (reading אֶתוֹ [’eto], “him,” instead of just אֶת [’et]) and taking Edom as the subject of verbs allows one to translate the verse in a way that is more consistent with the context, which depicts an Israelite defeat, not victory. There is, however, no evidence for this emendation.

tn Heb “and the people fled to their tents.”




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.60 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA