Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 21:24

Konteks
NETBible

The people of the land executed all those who had conspired against King Amon, and they 1  made his son Josiah king in his place.

NASB ©

biblegateway 2Ki 21:24

Then the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place.

HCSB

Then the common people executed all those who had conspired against King Amon and made his son Josiah king in his place.

LEB

Then the people of the land killed everyone who had plotted against King Amon. They made his son Josiah king in his place.

NIV ©

biblegateway 2Ki 21:24

Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.

ESV

But the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 21:24

But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made his son Josiah king in place of him.

REB

but the people of the land killed all the conspirators and made his son Josiah king in his place.

NKJV ©

biblegateway 2Ki 21:24

But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. Then the people of the land made his son Josiah king in his place.

KJV

And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the people
<05971>
of the land
<0776>
slew
<05221> (8686)
all them that had conspired
<07194> (8802)
against king
<04428>
Amon
<0526>_;
and the people
<05971>
of the land
<0776>
made Josiah
<02977>
his son
<01121>
king
<04427> (8686)
in his stead.
NASB ©

biblegateway 2Ki 21:24

Then the people
<05971>
of the land
<0776>
killed
<05221>
all
<03605>
those who had conspired
<07194>
against
<05921>
King
<04428>
Amon
<0526>
, and the people
<05971>
of the land
<0776>
made
<04427>
Josiah
<02977>
his son
<01121>
king
<04427>
in his place
<08478>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
epataxen
<3960
V-AAI-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
sustrafentav {V-APPAP} epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
amwn
<300
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ebasileusen
<936
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
ton
<3588
T-ASM
iwsian
<2502
N-ASM
uion
<5207
N-ASM
autou
<846
D-GSM
ant
<473
PREP
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
The people
<05971>
of the land
<0776>
executed
<05221>
all
<03605>
those who had conspired
<07194>
against
<05921>
King
<04428>
Amon
<0526>
, and they
<05971>
made
<04427>
his son
<01121>
Josiah
<02977>
king
<04427>
in his place
<08478>
.
HEBREW
wytxt
<08478>
wnb
<01121>
whysay
<02977>
ta
<0853>
Urah
<0776>
Me
<05971>
wkylmyw
<04427>
Nwma
<0526>
Klmh
<04428>
le
<05921>
Myrsqh
<07194>
lk
<03605>
ta
<0853>
Urah
<0776>
Me
<05971>
Kyw (21:24)
<05221>

NETBible

The people of the land executed all those who had conspired against King Amon, and they 1  made his son Josiah king in his place.

NET Notes

tn Heb “the people of the land.” The pronoun “they” has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid the repetition of the phrase “the people of the land” from the beginning of the verse.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA