Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 2:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:13

Dan karena itulah kami tidak putus-putusnya d  mengucap syukur juga kepada Allah, sebab kamu telah menerima firman Allah e  yang kami beritakan itu, bukan sebagai perkataan manusia, tetapi--dan memang sungguh-sungguh demikian--sebagai firman Allah, yang bekerja juga di dalam kamu yang percaya.

AYT (2018)

Kami juga selalu mengucap syukur kepada Allah untuk hal ini, bahwa ketika kamu menerima firman Allah, yang kamu dengar dari kami, kamu menerimanya bukan sebagai perkataan manusia, melainkan sebagaimana yang seharusnya, yaitu perkataan Allah, yang sedang bekerja di antara kamu, orang-orang percaya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 2:13

Maka itulah sebabnya kami ini pun mengucapkan syukur kepada Allah dengan tiada berkeputusan, sebab tatkala kamu sudah menerima firman Allah daripada pemberitaan kami, lalu kamu menyambut firman itu, bukannya seperti perkataan manusia, melainkan seperti sungguh perkataan Allah, yang bekerja di dalam kamu juga yang beriman.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 2:13

Ada lagi satu hal lain yang membuat kami selalu mengucapkan terima kasih kepada Allah. Hal itu ialah, bahwa pada waktu kami menyampaikan berita dari Allah kepadamu, kalian mendengar dan menerima berita itu bukan sebagai berita dari manusia, tetapi sebagai berita yang benar-benar dari Allah. Dialah yang sedang bekerja dalam dirimu yang percaya kepada Kristus.

TSI (2014)

Kami juga tidak henti-hentinya bersyukur kepada Allah karena waktu kalian mendengar berita keselamatan dari kami, kamu semua menerimanya sebagai Firman Allah, bukan sebagai perkataan manusia. Dan sikapmu itu sungguh benar, karena memang Firman Allah hidup dan berkuasa dalam diri setiap orang yang percaya kepada Kristus.

MILT (2008)

Sebab itu jugalah, kami tiada henti-hentinya mengucap syukur kepada Allah Elohim 2316, karena ketika menerima firman pemberitaan Allah Elohim 2316 dari kami, kamu tidak menyambut perkataan manusia, tetapi hal itu benar-benar seperti menyambut firman Allah Elohim 2316, yang juga bekerja di antara kamu yang percaya.

Shellabear 2011 (2011)

Itulah sebabnya kami mengucap syukur kepada Allah dengan tidak putus-putusnya karena apabila kamu menerima perkataan yang kamu dengar dari kami, yang adalah perkataan Allah, maka sesungguhnya kamu menyambut perkataan kami bukan sebagai kata-kata manusia, melainkan sebagai firman Allah -- memang sesungguhnya adalah firman Allah -- yang sedang bekerja di dalam kamu yang percaya.

AVB (2015)

Di samping itu, kami sentiasa bersyukur kepada Allah kerana apabila kami menyampaikan perkhabaran Allah kepadamu, kamu telah mendengar dan menyambutnya bukan sebagai perutusan daripada manusia tetapi sebagai firman Allah. Memang benar perkhabaran itu daripada Allah yang bekerja dalam dirimu yang beriman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:13

Dan
<2532>
karena
<1223>
itulah
<5124>
kami
<2249>
tidak putus-putusnya
<89>
mengucap syukur
<2168>
juga
<2532>
kepada Allah
<2316>
, sebab
<3754>
kamu telah menerima
<3880>
firman
<3056>
Allah
<2316>
yang kami
<2257>
beritakan itu, bukan
<3756>
sebagai perkataan
<3056>
manusia
<444>
, tetapi
<235>
-- dan memang
<2531>
sungguh-sungguh
<230>
demikian -- sebagai firman
<3056>
Allah
<2316>
, yang
<3739>
bekerja
<1754>
juga
<2532>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
yang percaya
<4100>
.

[<189> <3844> <1209> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:13

Maka
<2532>
itulah sebabnya
<5124>
kami
<2249>
ini pun mengucapkan syukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
dengan tiada berkeputusan
<89>
, sebab
<3754>
tatkala kamu sudah menerima
<3880>
firman
<3056>
Allah
<2316>
daripada
<3844>
pemberitaan
<189>
kami
<2257>
, lalu kamu menyambut
<1209>
firman itu, bukannya
<3756>
seperti perkataan
<3056>
manusia
<444>
, melainkan
<235>
seperti
<2531>
sungguh
<230>
perkataan
<3056>
Allah
<2316>
, yang
<3739>
bekerja
<1754>
di
<1722>
dalam kamu
<5213>
juga yang beriman
<4100>
.
AYT ITL
Kami
<2249>
juga
<2532>
selalu
<89>
mengucap syukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
untuk
<1223>
hal ini
<5124>
, bahwa
<3754>
ketika kamu menerima
<3880>
firman
<3056>
Allah
<2316>
, yang kamu dengar
<189>
dari
<3844>
kami
<2257>
, kamu menerimanya
<1209>
bukan
<3756>
sebagai perkataan
<3056>
manusia
<444>
, melainkan
<235>
sebagaimana
<2531>
yang seharusnya
<230>
, yaitu
<1510>
perkataan
<3056>
Allah
<2316>
, yang
<3739>
sedang bekerja
<1754>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
, orang-orang percaya
<4100>
.

[<2532> <2532>]
AVB ITL
Di samping
<1223>
itu
<5124>
, kami
<2249>
sentiasa
<89>
bersyukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
kerana
<3754>
apabila kami menyampaikan
<3880>
perkhabaran
<3056>
Allah
<2316>
kepadamu
<3844>
, kamu telah mendengar
<189>
dan menyambutnya
<1209>
bukan
<3756>
sebagai perutusan
<3056>
daripada manusia
<444>
tetapi
<235>
sebagai
<2531>
firman
<3056>
Allah
<2316>
. Memang benar
<230>
perkhabaran itu daripada Allah yang
<3739>
bekerja
<1754>
dalam
<1722>
dirimu
<5213>
yang
<3588>
beriman
<4100>
.

[<2532> <2532> <2257> <1510> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
ευχαριστουμεν
<2168> <5719>
V-PAI-1P
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
αδιαλειπτως
<89>
ADV
οτι
<3754>
CONJ
παραλαβοντες
<3880> <5631>
V-2AAP-NPM
λογον
<3056>
N-ASM
ακοης
<189>
N-GSF
παρ
<3844>
PREP
ημων
<2257>
P-1GP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εδεξασθε
<1209> <5662>
V-ADI-2P
ου
<3756>
PRT-N
λογον
<3056>
N-ASM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
αλλα
<235>
CONJ
καθως
<2531>
ADV
{VAR1: αληθως
<230>
ADV
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
} {VAR2: εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αληθως
<230>
ADV
} λογον
<3056>
N-ASM
θεου
<2316>
N-GSM
ος
<3739>
R-NSM
και
<2532>
CONJ
ενεργειται
<1754> <5731>
V-PMI-3S
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
τοις
<3588>
T-DPM
πιστευουσιν
<4100> <5723>
V-PAP-DPM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
D
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
ευχαριστουμεν
εὐχαριστοῦμεν
εὐχαριστέω
<2168>
V-IPA1P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
θω
˚Θεῷ
θεός
<2316>
N-DMS
αδιαλειπτωσ
ἀδιαλείπτως
ἀδιαλείπτως
<89>
D
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
παραλαβοντεσ
παραλαβόντες
παραλαμβάνω
<3880>
V-PAANMP
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
ακοησ
ἀκοῆς
ἀκοή
<189>
N-GFS
παρ
παρʼ
παρά
<3844>
P
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
εδεξασθε
ἐδέξασθε
δέχομαι
<1209>
V-IAM2P
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
ανθρωπων
ἀνθρώπων,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
αληθωσ
ἀληθῶς
ἀληθῶς
<230>
D
εστιν
ἐστὶν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
D
ενεργειται
ἐνεργεῖται
ἐνεργέω
<1754>
V-IPM3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
πιστευουσιν
πιστεύουσιν.
πιστεύω
<4100>
V-PPADMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:13

Dan karena itulah kami tidak putus-putusnya mengucap syukur 1  juga kepada Allah 3 , sebab 2  kamu telah menerima firman Allah 3  yang kami beritakan itu, bukan sebagai perkataan 3  manusia, tetapi--dan memang sungguh-sungguh demikian--sebagai firman Allah 3 , yang bekerja 4  juga di dalam kamu yang percaya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA