Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 6:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 6:3

Lalu kata mereka: "Apabila kamu mengantarkan tabut Allah Israel itu, maka janganlah kamu mengantarkannya dengan tangan hampa, h  melainkan haruslah kamu membayar tebusan salah i  kepada-Nya; maka kamu akan menjadi sembuh dan kamu akan mengetahui, mengapa tangan-Nya j  tidak undur dari padamu."

AYT (2018)

Mereka berkata, “Apabila kamu mengirim Tabut Allah Israel itu, janganlah mengirimnya dengan tangan hampa. Akan tetapi, kamu harus mengembalikannya dengan membawa kurban penebus salah. Dengan demikian, kamu akan menjadi sembuh dan mengetahui mengapa tangan-Nya tidak undur darimu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 6:3

Maka sahut mereka itu: Jikalau kamu hendak mengirimkan tabut Allah orang Israel, jangan kamu mengirimkan dia dengan hampa, melainkan hubaya-hubaya kamu sampaikan kepadanya suatu persembahan karena salah; jikalau kemudian dari pada itu kamu disembuhkan, maka nyatalah kepadamu apa sebab tangan-Nya tiada undur dari padamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 6:3

Lalu jawab mereka, "Peti Perjanjian Allah Israel itu jangan kamu kembalikan begitu saja, tetapi harus disertai hadiah untuk tebusan dosamu. Dengan demikian kamu akan disembuhkan, dan kamu akan tahu mengapa Allah Israel itu terus-menerus menghukum kamu."

TSI (2014)

Mereka menjawab, “Jika kalian ingin mengembalikan peti dewa Israel itu, maka janganlah mengembalikannya tanpa memberikan sesuatu, tetapi kirimkanlah suatu persembahan penebusan kesalahan. Jika kalian disembuhkan, maka kalian akan tahu bahwa dewa merekalah yang menyebabkan wabah itu.”

MILT (2008)

Dan mereka berkata, "Jika kamu mengirimkan kembali tabut Allah Elohim 0430 bangsa Israel itu, janganlah kamu mengirimkannya kembali dengan tangan hampa. Namun bagaimanapun kamu harus mengirimkannya kembali dengan persembahan penebus salah kepada-Nya. Maka kamu akan dipulihkan, dan akan diketahui olehmu mengapa tangan-Nya tidak menyingkir darimu."

Shellabear 2011 (2011)

Jawab mereka, "Jika kamu hendak mengantar pulang tabut Tuhan bani Israil ini, janganlah kamu mengantarkannya dengan tangan hampa, melainkan persembahkanlah suatu penebus kesalahan kepada-Nya. Dengan demikian kamu akan sembuh, dan akan menjadi nyata bagimu mengapa tangan-Nya belum juga undur darimu."

AVB (2015)

Lalu kata mereka, “Apabila kamu menghantar tabut Allah Israel itu, janganlah kamu menghantarnya dengan tangan kosong. Sebaliknya, hendaklah kamu membayar dengan korban penebus kesalahan kepada-Nya; maka kamu akan menjadi sembuh dan kamu akan tahu mengapa tangan-Nya tidak ditarik balik daripadamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 6:3

Lalu kata
<0559>
mereka: "Apabila
<0518>
kamu mengantarkan
<07971>
tabut
<0727>
Allah
<0430>
Israel
<03478>
itu, maka janganlah
<0408>
kamu mengantarkannya
<07971>
dengan tangan hampa
<07387>
, melainkan
<03588>
haruslah
<07725> <00> <07725> <00>
kamu membayar
<00> <07725> <00> <07725>
tebusan salah
<0817>
kepada-Nya; maka
<0227>
kamu akan menjadi sembuh
<07495>
dan kamu akan mengetahui
<03045>
, mengapa
<04100>
tangan-Nya
<03027>
tidak
<03808>
undur
<05493>
dari
<04480>
padamu."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 6:3

Maka sahut
<0559>
mereka itu: Jikalau
<0518>
kamu hendak mengirimkan
<07971>
tabut
<0727>
Allah
<0430>
orang Israel
<03478>
, jangan
<0408>
kamu mengirimkan
<07971>
dia dengan hampa
<07387>
, melainkan
<03588>
hubaya-hubaya
<07725> <07725>
kamu sampaikan kepadanya suatu persembahan
<0817>
karena salah
<0817>
; jikalau kemudian
<0227>
dari pada itu kamu disembuhkan
<07495>
, maka nyatalah
<03045>
kepadamu apa
<04100>
sebab tangan-Nya
<03027>
tiada
<03808>
undur
<05493>
dari
<04480>
padamu.
AYT ITL
Mereka berkata
<0559>
, “Apabila
<0518>
kamu mengirim
<07971>
Tabut
<0727>
Allah
<0430>
Israel
<03478>
itu, janganlah
<0408>
mengirimnya
<07971>
dengan tangan hampa
<07387>
. Akan tetapi
<03588>
, kamu harus mengembalikannya
<07725> <07725>
dengan membawa kurban penebus salah
<0817>
. Dengan demikian
<0227>
, kamu akan menjadi sembuh
<07495>
dan mengetahui
<03045>
mengapa
<04100>
tangan-Nya
<03027>
tidak
<03808>
undur
<05493>
darimu
<04480>
.”

[<0853> <0853> <00> <00>]
AVB ITL
Lalu kata
<0559>
mereka, “Apabila
<0518>
kamu menghantar
<07971>
tabut
<0727>
Allah
<0430>
Israel
<03478>
itu, janganlah
<0408>
kamu menghantarnya
<07971>
dengan tangan kosong
<07387>
. Sebaliknya, hendaklah
<07725> <0> <07725> <0>
kamu membayar
<0> <07725> <0> <07725>
dengan korban penebus kesalahan
<0817>
kepada-Nya; maka
<0227>
kamu akan menjadi sembuh
<07495>
dan kamu akan tahu
<03045>
mengapa
<04100>
tangan-Nya
<03027>
tidak
<03808>
ditarik balik
<05493>
daripadamu
<04480>
.”

[<0853> <0853> <00> <00>]
HEBREW
Mkm
<04480>
wdy
<03027>
rwot
<05493>
al
<03808>
hml
<04100>
Mkl
<0>
edwnw
<03045>
waprt
<07495>
za
<0227>
Msa
<0817>
wl
<0>
wbyst
<07725>
bsh
<07725>
yk
<03588>
Mqyr
<07387>
wta
<0853>
wxlst
<07971>
la
<0408>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
Nwra
<0727>
ta
<0853>
Myxlsm
<07971>
Ma
<0518>
wrmayw (6:3)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 6:3

Lalu kata mereka: "Apabila kamu mengantarkan tabut Allah Israel itu, maka janganlah kamu mengantarkannya dengan tangan hampa 1 , melainkan haruslah kamu membayar tebusan 2  salah kepada-Nya; maka kamu akan menjadi sembuh dan kamu akan mengetahui 3 , mengapa tangan-Nya tidak undur dari padamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA