Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 5:11

Konteks
NETBible

So they assembled 1  all the leaders of the Philistines and said, “Get the ark of the God of Israel out of here! Let it go back to its own place so that it won’t kill us 2  and our 3  people!” The terror 4  of death was throughout the entire city; God was attacking them very severely there. 5 

NASB ©

biblegateway 1Sa 5:11

They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines and said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, so that it will not kill us and our people." For there was a deadly confusion throughout the city; the hand of God was very heavy there.

HCSB

The Ekronites called all the Philistine rulers together. They said, "Send the ark of Israel's God away. It must return to its place so it won't kill us and our people!" For the fear of death pervaded the city; God's hand was very heavy there.

LEB

They called together all the Philistine rulers. "Send the ark of the God of Israel away," they said. "Let it go back to its own place so that it won’t kill us or our people." There was a fear of death throughout the city, where God dealt with them very harshly.

NIV ©

biblegateway 1Sa 5:11

So they called together all the rulers of the Philistines and said, "Send the ark of the god of Israel away; let it go back to its own place, or it will kill us and our people." For death had filled the city with panic; God’s hand was very heavy upon it.

ESV

They sent therefore and gathered together all the lords of the Philistines and said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, that it may not kill us and our people." For there was a deathly panic throughout the whole city. The hand of God was very heavy there.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 5:11

They sent therefore and gathered together all the lords of the Philistines, and said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, that it may not kill us and our people." For there was a deathly panic throughout the whole city. The hand of God was very heavy there;

REB

Summoning all the Philistine lords they said, “Send the Ark of the God of Israel away; let it go back to its own place, or it will be the death of us all.” There was death and destruction all through the city; for the hand of God lay heavy upon it.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 5:11

So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it go back to its own place, so that it does not kill us and our people." For there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

KJV

So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So they sent
<07971> (8799)
and gathered together
<0622> (8799)
all the lords
<05633>
of the Philistines
<06430>_,
and said
<0559> (8799)_,
Send away
<07971> (8761)
the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>_,
and let it go again
<07725> (8799)
to his own place
<04725>_,
that it slay
<04191> (8686)
us not, and our people
<05971>_:
for there was a deadly
<04194>
destruction
<04103>
throughout all the city
<05892>_;
the hand
<03027>
of God
<0430>
was very
<03966>
heavy
<03513> (8804)
there. {us not...: Heb. me not, and my}
NASB ©

biblegateway 1Sa 5:11

They sent
<07971>
therefore and gathered
<0622>
all
<03605>
the lords
<05633>
of the Philistines
<06430>
and said
<0559>
, "Send
<07971>
away
<07971>
the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
, and let it return
<07725>
to its own place
<04725>
, so
<03808>
that it will not kill
<04191>
us and our people
<05971>
." For there was a deadly
<04194>
confusion
<04103>
throughout
<03605>
the city
<05892>
; the hand
<03027>
of God
<0430>
was very
<03966>
heavy
<03513>
there
<08033>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
exapostellousin
<1821
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
sunagousin
<4863
V-PAI-3P
touv
<3588
T-APM
satrapav {N-APM} twn
<3588
T-GPM
allofulwn
<246
N-GPM
kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} exaposteilate
<1821
V-AAD-2P
thn
<3588
T-ASF
kibwton
<2787
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
kayisatw
<2523
V-AAD-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
yanatwsh
<2289
V-AAS-3S
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
hmwn
<1473
P-GP
oti
<3754
CONJ
egenhyh
<1096
V-API-3S
sugcusiv
<4799
N-NSF
yanatou
<2288
N-GSM
en
<1722
PREP
olh
<3650
A-DSF
th
<3588
T-DSF
polei
<4172
N-DSF
bareia
<926
A-NSF
sfodra
<4970
ADV
wv
<3739
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
kibwtov
<2787
N-NSF
yeou
<2316
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
ekei
<1563
ADV
NET [draft] ITL
So they assembled
<0622>
all
<03605>
the leaders
<05633>
of the Philistines
<06430>
and said
<0559>
, “Get
<07971>
the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
out of here! Let it go back
<07725>
to its own place
<04725>
so that
<03588>
it won’t
<03808>
kill
<04191>
us and our people
<05971>
!” The terror
<04103>
of death
<04194>
was
<01961>
throughout the entire
<03605>
city
<05892>
; God
<0430>
was attacking
<03027>
them very
<03966>
severely
<03513>
there
<08033>
.
HEBREW
Ms
<08033>
Myhlah
<0430>
dy
<03027>
dam
<03966>
hdbk
<03513>
ryeh
<05892>
lkb
<03605>
twm
<04194>
tmwhm
<04103>
htyh
<01961>
yk
<03588>
yme
<05971>
taw
<0853>
yta
<0853>
tymy
<04191>
alw
<03808>
wmqml
<04725>
bsyw
<07725>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
Nwra
<0727>
ta
<0853>
wxls
<07971>
wrmayw
<0559>
Mytslp
<06430>
ynro
<05633>
lk
<03605>
ta
<0853>
wpoayw
<0622>
wxlsyw (5:11)
<07971>

NETBible

So they assembled 1  all the leaders of the Philistines and said, “Get the ark of the God of Israel out of here! Let it go back to its own place so that it won’t kill us 2  and our 3  people!” The terror 4  of death was throughout the entire city; God was attacking them very severely there. 5 

NET Notes

tn Heb “and they sent and gathered.”

tn Heb “me.”

tn Heb “my.”

tn Or “panic.”

tn Heb “the hand of God was very heavy there.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA