Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Peter 3:21

Konteks
NETBible

And this prefigured baptism, which now saves you 1  – not the washing off of physical dirt 2  but the pledge 3  of a good conscience to God – through the resurrection of Jesus Christ,

NASB ©

biblegateway 1Pe 3:21

Corresponding to that, baptism now saves you—not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good conscience—through the resurrection of Jesus Christ,

HCSB

Baptism, which corresponds to this, now saves you (not the removal of the filth of the flesh, but the pledge of a good conscience toward God) through the resurrection of Jesus Christ.

LEB

And also, corresponding to [this], baptism now saves you, not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good conscience through the resurrection of Jesus Christ,

NIV ©

biblegateway 1Pe 3:21

and this water symbolises baptism that now saves you also— not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience towards God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,

ESV

Baptism, which corresponds to this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 3:21

And baptism, which this prefigured, now saves you—not as a removal of dirt from the body, but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,

REB

This water symbolized baptism, through which you are now brought to safety. Baptism is not the washing away of bodily impurities but the appeal made to God from a good conscience; and it brings salvation through the resurrection of Jesus Christ,

NKJV ©

biblegateway 1Pe 3:21

There is also an antitype which now saves us––baptism (not the removal of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ,

KJV

The like figure whereunto [even] baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:

[+] Bhs. Inggris

KJV
The like figure
<499>
whereunto
<3739>
[even] baptism
<908>
doth
<4982> (0)
also
<2532>
now
<3568>
save
<4982> (5719)
us
<2248>
(not
<3756>
the putting away
<595>
of the filth
<4509>
of the flesh
<4561>_,
but
<235>
the answer
<1906>
of a good
<18>
conscience
<4893>
toward
<1519>
God
<2316>,)
by
<1223>
the resurrection
<386>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>_:
NASB ©

biblegateway 1Pe 3:21

Corresponding
<499>
to that, baptism
<908>
now
<3568>
saves
<4982>
you--not the removal
<595>
of dirt
<4509>
from the flesh
<4561>
, but an appeal
<1906>
to God
<2316>
for a good
<18>
conscience
<4893>
--through
<1223>
the resurrection
<386>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
,
NET [draft] ITL
And
<2532>
this prefigured
<499>
baptism
<908>
, which
<3739>
now
<3568>
saves
<4982>
you
<5209>
– not
<3756>
the washing off
<595>
of physical
<4561>
dirt
<4509>
but
<235>
the pledge
<1906>
of a good
<18>
conscience
<4893>
to
<1519>
God
<2316>
– through
<1223>
the resurrection
<386>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
,
GREEK WH
ο
<3739>
R-NSN
και
<2532>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
αντιτυπον
<499>
A-NSN
νυν
<3568>
ADV
σωζει
<4982> <5719>
V-PAI-3S
βαπτισμα
<908>
N-NSN
ου
<3756>
PRT-N
σαρκος
<4561>
N-GSF
αποθεσις
<595>
N-NSF
ρυπου
<4509>
N-GSM
αλλα
<235>
CONJ
συνειδησεως
<4893>
N-GSF
αγαθης
<18>
A-GSF
επερωτημα
<1906>
N-NSN
εις
<1519>
PREP
θεον
<2316>
N-ASM
δι
<1223>
PREP
αναστασεως
<386>
N-GSF
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
GREEK SR
ο

ὅς
<3739>
R-NNS
και
καὶ
καί
<2532>
D
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
αντιτυπον
ἀντίτυπον
ἀντίτυπος
<499>
S-NNS
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
σωζει
σῴζει
σῴζω
<4982>
V-IPA3S
βαπτισμα
βάπτισμα,
βάπτισμα
<908>
N-NNS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
σαρκοσ
σαρκὸς
σάρξ
<4561>
N-GFS
αποθεσισ
ἀπόθεσις
ἀπόθεσις
<595>
N-NFS
ρυπου
ῥύπου,
ῥύπος
<4509>
N-GMS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
συνειδησεωσ
συνειδήσεως
συνείδησις
<4893>
N-GFS
αγαθησ
ἀγαθῆς,
ἀγαθός
<18>
A-GFS
επερωτημα
ἐπερώτημα
ἐπερώτημα
<1906>
N-NNS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
θν
˚Θεόν
θεός
<2316>
N-AMS
δι
διʼ
διά
<1223>
P
αναστασεωσ
ἀναστάσεως
ἀνάστασις
<386>
N-GFS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
χυ
˚Χριστοῦ,
χριστός
<5547>
N-GMS

NETBible

And this prefigured baptism, which now saves you 1  – not the washing off of physical dirt 2  but the pledge 3  of a good conscience to God – through the resurrection of Jesus Christ,

NET Notes

tn Grk “which also, [as] an antitype, now saves you, [that is] baptism.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “the removal of the dirt of the flesh,” where flesh refers to the physical make-up of the body with no moral connotations.

tn Or “response”; “answer.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA