Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 3:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 3:18

Sebab juga Kristus telah mati sekali g  untuk segala dosa h  kita, Ia yang benar untuk orang-orang yang tidak benar, supaya Ia membawa kita kepada Allah; i  Ia, yang telah dibunuh dalam keadaan-Nya sebagai manusia, j  tetapi yang telah dibangkitkan menurut Roh, k 

AYT (2018)

Karena Kristus juga telah menderita karena dosa-dosa, sekali untuk semua orang, yang benar mati untuk yang tidak benar, sehingga Ia dapat membawa kita kepada Allah. Dibunuh secara jasmani, tetapi dihidupkan di dalam Roh.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 3:18

Sebab Kristus pun sudah sekali merasai mati karena dosa-dosa orang, yaitu Orang benar karena orang-orang yang tiada benar, supaya Ia membawa kita kepada Allah; sungguhpun Ia mati dibunuh di dalam tubuh, tetapi hidup di dalam roh.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 3:18

Sebab Kristus sendiri mati hanya sekali saja, untuk selama-lamanya karena dosa manusia--seorang yang tidak bersalah, mati untuk orang yang bersalah. Kristus melakukan itu supaya Ia dapat membimbing kalian kepada Allah. Ia dibunuh secara jasmani, tetapi dihidupkan kembali secara rohani.

TSI (2014)

Karena Kristus adalah teladan bagi kita. Dia sendiri menderita ketika Dia mati akibat dosa-dosa kita. Dia yang tidak bersalah menggantikan kita yang bersalah, untuk mendamaikan kita dengan Allah. Sesudah Dia mati dibunuh secara jasmani, Roh Allah menghidupkan-Nya kembali.

MILT (2008)

Sebab, Kristus juga telah menderita karena dosa-dosa sekali untuk selamanya, yang benar ganti yang tidak benar, supaya Dia dapat mendekatkan kita kepada Allah Elohim 2316, karena di satu sisi, telah dijadikan mati dalam daging, tetapi di sisi lain, dijadikan hidup dalam Roh.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab Al-Masih pun menderita. Ia, Yang Benar, mati satu kali saja demi dosa-dosa manusia yang tidak benar. Dengan cara itu, Ia membawa kita kepada Allah. Ia dijatuhi hukuman mati, tetapi Allah menghidupkan-Nya kembali dalam Ruh.

AVB (2015)

Kristus juga telah mati sekali untuk selama-lamanya kerana dosa kita. Dia yang benar telah menderita untuk orang yang tidak benar supaya Dia dapat membawa kita kepada Allah. Dia telah dibunuh secara jasmani tetapi dihidupkan semula sebagai Roh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 3:18

Sebab
<3754>
juga
<2532>
Kristus
<5547>
telah mati
<599>
sekali
<530>
untuk
<4012>
segala dosa
<266>
kita, Ia yang benar
<1342>
untuk
<5228>
orang-orang yang tidak benar
<94>
, supaya
<2443>
Ia membawa
<4317>
kita
<5209>
kepada Allah
<2316>
; Ia, yang telah dibunuh
<2289>
dalam keadaan-Nya sebagai manusia
<4561>
, tetapi
<1161>
yang telah dibangkitkan
<2227>
menurut Roh
<4151>
,

[<3303>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 3:18

Sebab
<3754>
Kristus
<5547>
pun sudah sekali
<530>
merasai mati
<599>
karena
<4012>
dosa-dosa
<266>
orang, yaitu Orang benar
<1342>
karena
<5228>
orang-orang
<94>
yang tiada benar
<94>
, supaya
<2443>
Ia
<5209>
membawa
<4317>
kita kepada Allah
<2316>
; sungguhpun
<3303>
Ia mati dibunuh
<2289> <2227>
di dalam tubuh
<4561>
, tetapi
<1161>
hidup
<2227>
di dalam
<2227>
roh
<4151>
.
AYT ITL
Karena
<3754>
Kristus
<5547>
juga
<2532>
telah menderita karena
<4012>
dosa-dosa
<266>
, sekali
<530>
untuk semua orang, yang benar
<1342>
mati
<599>
untuk
<5228>
yang tidak benar
<94>
, sehingga
<2443>
Ia dapat membawa
<4317>
kita kepada
<3588>
Allah
<2316>
. Dibunuh
<2289>
secara jasmani
<4561>
, tetapi
<1161>
dihidupkan
<2227>
di dalam Roh
<4151>
.

[<5209> <3303>]
AVB ITL
Kristus
<5547>
juga
<2532>
telah mati
<599>
sekali untuk selama-lamanya
<530>
kerana
<4012>
dosa
<266>
kita. Dia yang benar
<1342>
telah menderita untuk
<5228>
orang yang tidak benar
<94>
supaya
<2443>
Dia dapat membawa
<4317>
kita kepada Allah
<2316>
. Dia telah dibunuh
<2289>
secara jasmani
<4561>
tetapi
<1161>
dihidupkan semula
<2227>
sebagai Roh
<4151>
.

[<3754> <5209> <3303>]
GREEK WH
οτι
<3754>
CONJ
και
<2532>
CONJ
χριστος
<5547>
N-NSM
απαξ
<530>
ADV
περι
<4012>
PREP
αμαρτιων
<266>
N-GPF
{VAR1: απεθανεν
<599> <5627>
V-2AAI-3S
} {VAR2: επαθεν
<3958> <5627>
V-2AAI-3S
} δικαιος
<1342>
A-NSM
υπερ
<5228>
PREP
αδικων
<94>
A-GPM
ινα
<2443>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
προσαγαγη
<4317> <5632>
V-2AAS-3S
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
θανατωθεις
<2289> <5772>
V-RPP-NSM
μεν
<3303>
PRT
σαρκι
<4561>
N-DSF
ζωοποιηθεις
<2227> <5685>
V-APP-NSM
δε
<1161>
CONJ
πνευματι
<4151>
N-DSN
GREEK SR
οτι
Ὅτι
ὅτι
<3754>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
χσ
˚Χριστὸς
χριστός
<5547>
N-NMS
απαξ
ἅπαξ
ἅπαξ
<530>
D
περι
περὶ
περί
<4012>
P
αμαρτιων
ἁμαρτιῶν
ἁμαρτία
<266>
N-GFP
απεθανεν
ἀπέθανεν,
ἀποθνῄσκω
<599>
V-IAA3S
δικαιοσ
δίκαιος
δίκαιος
<1342>
S-NMS
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
αδικων
ἀδίκων,
ἄδικος
<94>
S-GMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
προσαγαγη
προσαγάγῃ
προσάγω
<4317>
V-SAA3S
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
θω
˚Θεῷ,
θεός
<2316>
N-DMS
θανατωθεισ
θανατωθεὶς
θανατόω
<2289>
V-PAPNMS
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
σαρκι
σαρκὶ,
σάρξ
<4561>
N-DFS
ζωοποιηθεισ
ζῳοποιηθεὶς
ζῳοποιέω
<2227>
V-PAPNMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πνι
˚Πνεύματι,
πνεῦμα
<4151>
N-DNS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 3:18

Sebab juga Kristus 1  telah mati sekali untuk segala dosa kita, Ia yang benar 2  untuk orang-orang yang tidak benar, supaya 3  Ia membawa kita kepada Allah; Ia, yang telah dibunuh 4  dalam keadaan-Nya sebagai manusia, tetapi 5  yang telah dibangkitkan menurut Roh,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA