Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 John 1:9

Konteks
NETBible

But if we confess our sins, he is faithful and righteous, 1  forgiving 2  us our sins and cleansing 3  us from all unrighteousness.

NASB ©

biblegateway 1Jo 1:9

If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.

HCSB

If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.

LEB

If we confess our sins, he is faithful and just, so that he will forgive us [our] sins and will cleanse us from all unrighteousness.

NIV ©

biblegateway 1Jo 1:9

If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.

ESV

If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.

NRSV ©

bibleoremus 1Jo 1:9

If we confess our sins, he who is faithful and just will forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.

REB

If we confess our sins, he is just and may be trusted to forgive our sins and cleanse us from every kind of wrongdoing.

NKJV ©

biblegateway 1Jo 1:9

If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.

KJV

If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us [our] sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
If
<1437>
we confess
<3670> (5725)
our
<2257>
sins
<266>_,
he is
<2076> (5748)
faithful
<4103>
and
<2532>
just
<1342>
to
<2443>
forgive
<863> (5632)
us
<2254>
[our] sins
<266>_,
and
<2532>
to cleanse
<2511> (5661)
us
<2248>
from
<575>
all
<3956>
unrighteousness
<93>_.
NASB ©

biblegateway 1Jo 1:9

If
<1437>
we confess
<3670>
our sins
<266>
, He is faithful
<4103>
and righteous
<1342>
to forgive
<863>
us our sins
<266>
and to cleanse
<2511>
us from all
<3956>
unrighteousness
<93>
.
NET [draft] ITL
But if
<1437>
we confess
<3670>
our
<2257>
sins
<266>
, he is
<1510>
faithful
<4103>
and
<2532>
righteous
<1342>
, forgiving
<863>
us
<2254>
our sins
<266>
and
<2532>
cleansing
<2511>
us
<2248>
from
<575>
all
<3956>
unrighteousness
<93>
.
GREEK WH
εαν
<1437>
COND
ομολογωμεν
<3670> <5725>
V-PAS-1P
τας
<3588>
T-APF
αμαρτιας
<266>
N-APF
ημων
<2257>
P-1GP
πιστος
<4103>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
και
<2532>
CONJ
δικαιος
<1342>
A-NSM
ινα
<2443>
CONJ
αφη
<863> <5632>
V-2AAS-3S
ημιν
<2254>
P-1DP
τας
<3588>
T-APF
αμαρτιας
<266>
N-APF
και
<2532>
CONJ
καθαριση
<2511> <5661>
V-AAS-3S
ημας
<2248>
P-1AP
απο
<575>
PREP
πασης
<3956>
A-GSF
αδικιας
<93>
N-GSF
GREEK SR
εαν
Ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
ομολογωμεν
ὁμολογῶμεν
ὁμολογέω
<3670>
V-SPA1P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
αμαρτιασ
ἁμαρτίας
ἁμαρτία
<266>
N-AFP
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
πιστοσ
πιστός
πιστός
<4103>
S-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
δικαιοσ
δίκαιος,
δίκαιος
<1342>
S-NMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
αφη
ἀφῇ
ἀφίημι
<863>
V-SAA3S
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
αμαρτιασ
ἁμαρτίας,
ἁμαρτία
<266>
N-AFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
καθαριση
καθαρίσῃ
καθαρίζω
<2511>
V-SAA3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
πασησ
πάσης
πᾶς
<3956>
E-GFS
αδικιασ
ἀδικίας.
ἀδικία
<93>
N-GFS

NETBible

But if we confess our sins, he is faithful and righteous, 1  forgiving 2  us our sins and cleansing 3  us from all unrighteousness.

NET Notes

tn Or “just.”

tn The ἵνα (Jina) followed by the subjunctive is here equivalent to the infinitive of result, an “ecbatic” or consecutive use of ἵνα according to BDAG 477 s.v. 3 where 1 John 1:9 is listed as a specific example. The translation with participles (“forgiving, …cleansing”) conveys this idea of result.

tn Or “purifying.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.18 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA