Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 15:2

Konteks
NETBible

and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you – unless you believed in vain.

NASB ©

biblegateway 1Co 15:2

by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain.

HCSB

You are also saved by it, if you hold to the message I proclaimed to you--unless you believed to no purpose.

LEB

by which you are also being saved, if you hold fast to the message I proclaimed to you, unless you believed to no purpose.

NIV ©

biblegateway 1Co 15:2

By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.

ESV

and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you--unless you believed in vain.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 15:2

through which also you are being saved, if you hold firmly to the message that I proclaimed to you—unless you have come to believe in vain.

REB

and which is now bringing you salvation. Remember the terms in which I preached the gospel to you -- for I assume that you hold it fast and that your conversion was not in vain.

NKJV ©

biblegateway 1Co 15:2

by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you––unless you believed in vain.

KJV

By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.

[+] Bhs. Inggris

KJV
By
<1223>
which
<3739>
also
<2532>
ye are saved
<4982> (5743)_,
if
<1487>
ye keep
<2722> (5719)
in memory what
<5101> <3056>
I preached
<2097> (5668)
unto you
<5213>_,
unless
<1622> <1508>
ye have believed
<4100> (5656)
in vain
<1500>_.
{keep...: or, hold fast} {what: Gr. by what speech}
NASB ©

biblegateway 1Co 15:2

by which
<3739>
also
<2532>
you are saved
<4982>
, if
<1487>
you hold
<2722>
fast
<2722>
the word
<3056>
which
<5101>
I preached
<2097>
to you, unless
<1487>
<3361> you believed
<4100>
in vain
<1500>
.
NET [draft] ITL
and
<2532>
by
<1223>
which
<3739>
you are being saved
<4982>
, if
<1487>
you hold firmly
<2722>
to the message
<3056>
I preached
<2097>
to you
<5213>
– unless
<1487>

<3361>
you believed
<4100>
in vain
<1500>
.
GREEK WH
δι
<1223>
PREP
ου
<3739>
R-GSN
και
<2532>
CONJ
σωζεσθε
<4982> <5743>
V-PPI-2P
τινι
<5100>
X-DSM
λογω
<3056>
N-DSM
ευηγγελισαμην
<2097> <5668>
V-AMI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ει
<1487>
COND
κατεχετε
<2722> <5719>
V-PAI-2P
εκτος
<1622>
ADV
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
εικη
<1500>
ADV
επιστευσατε
<4100> <5656>
V-AAI-2P
GREEK SR
δι
διʼ
διά
<1223>
P
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
D
σωζεσθε
σῴζεσθε,
σῴζω
<4982>
V-IPP2P
τινι
τίνι
τίς
<5101>
E-DMS
λογω
λόγῳ
λόγος
<3056>
N-DMS
ευηγγελισαμην
εὐηγγελισάμην
εὐαγγελίζω
<2097>
V-IAM1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
κατεχετε
κατέχετε,
κατέχω
<2722>
V-IPA2P
εκτοσ
ἐκτὸς
ἐκτός
<1622>
D
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εικη
εἰκῇ
εἰκῇ
<1500>
D
επιστευσατε
ἐπιστεύσατε.
πιστεύω
<4100>
V-IAA2P




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.29 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA