Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 3:17

Konteks
NETBible

He set up the pillars in front of the temple, one on the right side and the other on the left. 1  He named the one on the right Jachin, 2  and the one on the left Boaz. 3 

NASB ©

biblegateway 2Ch 3:17

He erected the pillars in front of the temple, one on the right and the other on the left, and named the one on the right Jachin and the one on the left Boaz.

HCSB

Then he set up the pillars in front of the sanctuary, one on the right and one on the left. He named the one on the right Jachin and the one on the left Boaz.

LEB

He set up the pillars in front of the temple, one on the right and the other on the left. He named the one on the right Jachin [He Establishes] and the one on the left Boaz [In Him Is Strength].

NIV ©

biblegateway 2Ch 3:17

He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.

ESV

He set up the pillars in front of the temple, one on the south, the other on the north; that on the south he called Jachin, and that on the north Boaz.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 3:17

He set up the pillars in front of the temple, one on the right, the other on the left; the one on the right he called Jachin, and the one on the left, Boaz.

REB

He erected the pillars in front of the temple, one on the right and one on the left; the one on the right he named Jachin and the one on the left Boaz.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 3:17

Then he set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; he called the name of the one on the right hand Jachin, and the name of the one on the left Boaz.

KJV

And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he reared up
<06965> (8686)
the pillars
<05982>
before
<06440>
the temple
<01964>_,
one
<0259>
on the right hand
<03225>_,
and the other
<0259>
on the left
<08040>_;
and called
<07121> (8799)
the name
<08034>
of that on the right hand
<03233> (8675) <03227>
Jachin
<03199>_,
and the name
<08034>
of that on the left
<08042>
Boaz
<01162>_.
{Jachin: that is, He shall establish} {Boaz: that is, In it is strength}
NASB ©

biblegateway 2Ch 3:17

He erected
<06965>
the pillars
<05982>
in front
<06440>
of the temple
<01964>
, one
<0259>
on the right
<03225>
and the other
<0259>
on the left
<08040>
, and named
<07121>
<8034> the one on the right
<03233>
Jachin
<03199>
and the one on the left
<08042>
Boaz
<01162>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
esthsen
<2476
V-AAI-3S
touv
<3588
T-APM
stulouv
<4769
N-APM
kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
naou
<3485
N-GSM
ena
<1519
A-ASM
ek
<1537
PREP
dexiwn
<1188
A-GPM
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
ena
<1519
A-ASM
ex
<1537
PREP
euwnumwn
<2176
A-GPM
kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
ek
<1537
PREP
dexiwn
<1188
A-GPM
katorywsiv {N-NSF} kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
onoma
<3686
N-NSN
tou
<3588
T-GSM
ex
<1537
PREP
aristerwn
<710
A-GPM
iscuv
<2479
N-NSM
NET [draft] ITL
He set up
<06965>
the
<0853>
pillars
<05982>
in
<05921>
front
<06440>
of the temple
<01964>
, one
<0259>
on the right side
<03225>
and the other
<0259>
on the left
<08042>
. He named
<08034>
the one on the right
<03227>
Jachin
<03199>
, and the one on the left
<08040>
Boaz
<01162>
.
HEBREW
o
zeb
<01162>
ylamvh
<08040>
Msw
<08034>
Nyky
<03199>
*ynmyh {ynymyh}
<03227>
Ms
<08034>
arqyw
<07121>
lwamvhm
<08042>
dxaw
<0259>
Nymym
<03225>
dxa
<0259>
lkyhh
<01964>
ynp
<06440>
le
<05921>
Mydwmeh
<05982>
ta
<0853>
Mqyw (3:17)
<06965>

NETBible

He set up the pillars in front of the temple, one on the right side and the other on the left. 1  He named the one on the right Jachin, 2  and the one on the left Boaz. 3 

NET Notes

tn Or “one on the south and the other on the north.”

tn The name “Jachin” appears to be a verbal form and probably means, “he establishes.”

tn The meaning of the name “Boaz” is uncertain. For various proposals, see BDB 126-27 s.v. בֹּעַז. One attractive option is to revocalize the name asבְּעֹז (bÿoz, “in strength”) and to understand it as completing the verbal form on the first pillar. Taking the words together and reading from right to left, one can translate the sentence, “he establishes [it] in strength.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.26 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA