2 Raja-raja 3:27
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Raj 3:27 |
Kemudian ia mengambil anaknya yang sulung a yang akan menjadi raja menggantikan dia, lalu mempersembahkannya sebagai korban 1 bakaran di atas pagar tembok. Tetapi kegusaran besar menimpa orang Israel 2 , sehingga mereka berangkat meninggalkan dia dan pulang ke negeri mereka. |
AYT (2018) | Lalu, dia mengambil anaknya yang sulung yang akan menjadi raja untuk menggantikannya untuk dipersembahkan sebagai kurban bakaran di atas pagar tembok. Maka, terjadilah murka yang besar atas orang Israel, sehingga mereka berangkat meninggalkannya dan kembali ke negerinya. |
TL (1954) © SABDAweb 2Raj 3:27 |
Lalu diambilnya anaknya yang sulung, yang hendak naik raja akan gantinya, dipersembahkannya akan korban bakaran di atas dewala. Maka perkara ini mendatangkan ngeri kepada orang Israel begitu sangat besar, sehingga undurlah mereka itu, lalu masing-masingpun pulang ke negerinya. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Raj 3:27 |
Karena itu ia mengambil putra mahkotanya, lalu mempersembahkannya di atas tembok kota sebagai kurban untuk dewa Moab. Maka takutlah orang-orang Israel, sehingga mereka menarik mundur pasukan mereka dari kota itu lalu pulang ke negeri mereka. |
TSI (2014) | Kemudian raja Moab mengambil anak laki-lakinya yang sulung, calon penerusnya sebagai raja, dan membakar anak itu di atas tembok kota sebagai kurban bagi dewanya. Hal itu membuat seluruh penduduk kota sangat geram kepada Israel, dan raja Israel pun memutuskan untuk menghentikan serangan. Lalu pasukan ketiga raja itu kembali ke negeri mereka masing-masing. |
MILT (2008) | Kemudian dia mengambil anaknya yang sulung, yang akan menggantikannya, dan membuatnya membubung sebagai persembahan bakaran di atas pagar tembok. Tetapi timbul amarah besar terhadap orang Israel. Dan mereka meninggalkannya dan pulang ke negeri mereka. |
Shellabear 2011 (2011) | Lalu raja Moab mengambil anaknya yang sulung, yang akan naik takhta menggantikan dia, dan mempersembahkannya di atas pagar tembok sebagai kurban bakaran. Maka kegusaran besar melanda bani Israil, sehingga mereka mundur meninggalkan dia dan pulang ke negeri mereka. |
AVB (2015) | Lalu raja Moab mengambil anak sulungnya, yang akan menaiki takhta menggantikannya, dan mempersembahkannya di atas pagar tembok sebagai korban bakaran. Maka kemarahan yang sebegitu besar melanda orang Israel, sehingga mereka mundur meninggalkan dia dan pulang ke negeri mereka. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Raj 3:27 |
Kemudian ia mengambil <03947> anaknya <01121> yang sulung <01060> yang <0834> akan menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia, lalu mempersembahkannya <05927> sebagai korban bakaran <05930> di atas <05921> pagar tembok <02346> . Tetapi kegusaran <07110> besar <01419> orang Israel <03478> , sehingga mereka berangkat <05265> meninggalkan <05921> dia dan pulang <07725> ke negeri <0776> mereka. |
TL ITL © SABDAweb 2Raj 3:27 |
Lalu diambilnya <03947> anaknya <01121> yang sulung <01060> , yang <0834> hendak naik raja <04427> akan gantinya <08478> , dipersembahkannya <05927> akan korban bakaran <05930> di atas <05921> dewala <02346> . Maka perkara ini mendatangkan <01961> ngeri <07110> kepada <05921> orang Israel <03478> begitu sangat besar <01419> , sehingga undurlah <05265> mereka itu, lalu masing-masingpun pulang <07725> ke negerinya <0776> . |
AYT ITL | Lalu, dia mengambil <03947> anaknya <01121> yang sulung <01060> yang <0834> akan menjadi raja <04427> untuk menggantikannya <08478> untuk dipersembahkan <05927> sebagai kurban bakaran <05930> di atas <05921> pagar tembok <02346> . Maka, terjadilah <01961> murka <07110> yang besar <01419> atas <05921> orang Israel <03478> , sehingga mereka berangkat <05265> meninggalkannya <05921> dan kembali <07725> ke negerinya <0776> . |
AVB ITL | Lalu raja Moab mengambil <03947> anak <01121> sulungnya <01060> , yang <0834> akan menaiki takhta <04427> menggantikannya <08478> , dan mempersembahkannya <05927> di atas <05921> pagar tembok <02346> sebagai korban bakaran <05930> . Maka kemarahan <07110> yang sebegitu besar <01419> melanda <05921> orang Israel <03478> , sehingga mereka mundur meninggalkan <05265> dia dan pulang <07725> ke negeri <0776> mereka. |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb 2Raj 3:27 |
Kemudian ia mengambil anaknya yang sulung a yang akan menjadi raja menggantikan dia, lalu mempersembahkannya sebagai korban 1 bakaran di atas pagar tembok. Tetapi kegusaran besar menimpa orang Israel 2 , sehingga mereka berangkat meninggalkan dia dan pulang ke negeri mereka. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Raj 3:27 |
Kemudian ia mengambil anaknya yang sulung yang akan menjadi raja menggantikan dia, lalu mempersembahkannya 1 sebagai korban bakaran 1 di atas pagar tembok. Tetapi kegusaran besar menimpa orang Israel, sehingga mereka berangkat 2 meninggalkan dia dan pulang ke negeri mereka. |
Catatan Full Life |
2Raj 3:27 1 Nas : 2Raj 3:27 Raja Moab membunuh putra sulungnya sebagai persembahan kepada dewa Kamos (lih. 1Raj 11:7), dalam usahanya untuk membujuk apa yang dianggap sebagai dewa itu membantu tentaranya dalam perang. Korban manusia ini sebenarnya menjadi persembahan kepada Iblis dan roh-roh jahat (lihat art. SIFAT PENYEMBAHAN BERHALA); "persembahan mereka adalah persembahan kepada roh-roh jahat" (1Kor 10:20). Para ahli purbakala telah menemukan sebuah batu piagam Moab yang menegaskan bahwa raja Moab memang melakukan perbuatan jahat itu. 2Raj 3:27 2 Nas : 2Raj 3:27 Tentara Israel mundur dengan tergesa-gesa. Murka tentara Moab yang melanda mereka rupanya adalah akibat dari korban manusia yang dipersembahkan kepada kuasa kegelapan di balik dewa Kamos (lihat cat. --> 2Raj 3:15 sebelumnya). [atau ref. 2Raj 3:15] Rupanya kuasa itu dilepaskan di dunia roh oleh karena persembahan korban darah -- baik untuk kebajikan yang tak terbandingkan, sebagaimana melalui darah Kristus, maupun untuk kejahatan tak terbandingkan, sebagaimana dalam persembahan ini; sangat mungkin bahwa korban darah yang dipersembahkan kepada kuasa roh-roh jahat membebaskan mereka untuk berperang dengan lebih efektif melawan kuasa-kuasa rohani dari Tuhan (Ef 6:12). |
[+] Bhs. Inggris |