Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 20:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Lalu raja Israel memanggil semua tua-tua n  negeri itu dan berkata: "Camkanlah, orang ini mengikhtiarkan kecelakaan o  kita, sebab ia telah menyuruh orang kepadaku meminta isteri-isteriku, anak-anakku, emas dan perakku, dan aku tidak menolak memberikannya kepadanya."

AYT (2018)

Lalu, raja Israel memanggil seluruh tua-tua negeri itu, katanya, “Ketahuilah sekarang dan lihatlah, orang ini mencari yang jahat karena mencelakakan kita karena dia telah mengutus orang kepadaku untuk meminta istri-istriku dan keturunanku, serta perakku dan emasku, dan aku tidak dapat menahan apa pun darinya.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Maka pada masa itu dipanggil oleh baginda raja orang Israel akan segala tua-tua negeri, lalu titahnya: Ketahuilah dan lihatlah olehmu, bahwa ia ini menyengajakan kebinasaan kita, karena setelah disuruhkannya utusan meminta kepadaku segala anak isteriku dan segala emas perakku, maka tiada kuenggankan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Maka Raja Ahab memanggil semua pemimpin Israel dan berkata, "Kalian saksikan sendiri bahwa orang ini ingin mencelakakan kita. Ia menuntut supaya aku menyerahkan istri-istriku dan anak-anakku serta emas perakku, dan aku tidak menolak tuntutannya itu."

TSI (2014)

Kemudian Ahab memanggil semua pejabat di negerinya dan berkata, “Perhatikanlah betapa orang ini mencari masalah! Awalnya dia mengirim pesan agar saya menyerahkan kepadanya istri-istri dan anak-anak saya, serta semua emas perak saya. Dan saya sudah menyetujui permintaannya itu. Tetapi sekarang dia menambah permintaan lain lagi.”

MILT (2008)

Lalu raja Israel memanggil semua tua-tua negeri itu dan berkata, "Camkanlah, dan lihatlah orang ini sedang berikhtiar untuk mencelakakan kita, karena dia telah menyuruh orang kepadaku meminta istri-istriku, anak-anakku, perakku dan emasku, dan aku sudah tidak tahan dengannya."

Shellabear 2011 (2011)

Maka raja Israil memanggil semua tua-tua negeri itu dan berkata, "Lihatlah dan perhatikanlah bagaimana orang ini mengikhtiarkan celaka atas kita. Ketika ia menyuruh orang menemuiku lalu meminta istri-istri dan anak-anakku, juga perak dan emasku, aku tidak menolak memberikannya."

AVB (2015)

Lalu Raja Israel memanggil semua tua-tua negeri itu dan berkata, “Lihatlah dan perhatikanlah bagaimana orang ini mengikhtiarkan kesusahan terhadap kita. Ketika dia menyuruh orang menemuiku lalu meminta isteri-isteri dan anak-anakku, juga perak serta emasku, aku tidak menolak tuntutannya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Lalu raja
<04428>
Israel
<03478>
memanggil
<07121>
semua
<03605>
tua-tua
<02205>
negeri
<0776>
itu dan berkata
<0559>
: "Camkanlah
<07200> <03045>
, orang ini
<02088>
mengikhtiarkan
<01245>
kecelakaan
<07451>
kita, sebab
<03588>
ia telah menyuruh
<07971>
orang kepadaku
<0413>
meminta isteri-isteriku
<0802>
, anak-anakku
<01121>
, emas
<02091>
dan perakku
<03701>
, dan aku tidak
<03808>
menolak memberikannya
<04513>
kepadanya
<04480>
."

[<04994> <03588>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Maka pada masa itu dipanggil
<07121>
oleh baginda raja
<04428>
orang Israel
<03478>
akan segala
<03605>
tua-tua
<02205>
negeri
<0776>
, lalu titahnya
<0559>
: Ketahuilah
<03045>
dan lihatlah
<07200>
olehmu, bahwa
<03588>
ia ini
<02088>
menyengajakan
<01245>
kebinasaan
<07451>
kita, karena
<03588>
setelah disuruhkannya
<07971>
utusan meminta kepadaku
<0413>
segala anak
<01121>
isteriku
<0802>
dan segala emas
<02091>
perakku
<03701>
, maka tiada
<03808>
kuenggankan
<04513>
dia.
AYT ITL
Lalu, raja
<04428>
Israel
<03478>
memanggil
<07121>
seluruh
<03605>
tua-tua
<02205>
negeri
<0776>
itu, katanya
<0559>
, “Ketahuilah
<03045>
sekarang
<04994>
dan lihatlah
<07200>
, orang ini
<02088>
mencari
<01245>
yang jahat
<07451>
karena
<03588>
mencelakakan kita karena
<03588>
dia telah mengutus
<07971>
orang kepadaku
<0413>
untuk meminta istri-istriku
<0802>
dan keturunanku
<01121>
, serta perakku
<03701>
dan emasku
<02091>
, dan aku tidak
<03808>
dapat menahan
<04513>
apapun darinya
<04480>
.”
AVB ITL
Lalu Raja
<04428>
Israel
<03478>
memanggil
<07121>
semua
<03605>
tua-tua
<02205>
negeri
<0776>
itu dan berkata
<0559>
, “Lihatlah
<07200>
dan perhatikanlah
<03045>
bagaimana orang ini
<02088>
mengikhtiarkan
<01245>
kesusahan
<07451>
terhadap kita. Ketika
<03588>
dia menyuruh
<07971>
orang menemuiku
<0413>
lalu meminta isteri-isteri
<0802>
dan anak-anakku
<01121>
, juga perak
<03701>
serta emasku
<02091>
, aku tidak
<03808>
menolak tuntutannya
<04513>
.”

[<04994> <04480>]
HEBREW
wnmm
<04480>
ytenm
<04513>
alw
<03808>
ybhzlw
<02091>
ypoklw
<03701>
ynblw
<01121>
ysnl
<0802>
yla
<0413>
xls
<07971>
yk
<03588>
sqbm
<01245>
hz
<02088>
her
<07451>
yk
<03588>
warw
<07200>
an
<04994>
wed
<03045>
rmayw
<0559>
Urah
<0776>
ynqz
<02205>
lkl
<03605>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
arqyw (20:7)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Lalu raja Israel memanggil semua tua-tua 1  negeri itu dan berkata: "Camkanlah 2 , orang ini mengikhtiarkan kecelakaan 3  kita, sebab ia telah menyuruh orang kepadaku meminta isteri-isteriku, anak-anakku, emas dan perakku, dan aku tidak menolak 4  memberikannya kepadanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA