Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 20:22

Konteks
NETBible

The prophet 1  visited the king of Israel and instructed him, “Go, fortify your defenses. 2  Determine 3  what you must do, for in the spring 4  the king of Syria will attack 5  you.”

NASB ©

biblegateway 1Ki 20:22

Then the prophet came near to the king of Israel and said to him, "Go, strengthen yourself and observe and see what you have to do; for at the turn of the year the king of Aram will come up against you."

HCSB

The prophet approached the king of Israel and said to him, "Go and strengthen yourself, then consider what you should do, for in the spring the king of Aram will march up against you."

LEB

Then the prophet came to the king of Israel and said, "Reinforce your army. Consider what you have to do. When spring comes, the king of Aram will attack again."

NIV ©

biblegateway 1Ki 20:22

Afterwards, the prophet came to the king of Israel and said, "Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again."

ESV

Then the prophet came near to the king of Israel and said to him, "Come, strengthen yourself, and consider well what you have to do, for in the spring the king of Syria will come up against you."

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 20:22

Then the prophet approached the king of Israel and said to him, "Come, strengthen yourself, and consider well what you have to do; for in the spring the king of Aram will come up against you."

REB

The prophet came to the king of Israel and advised him, “Build up your forces; you know what you must do. At the turn of the year the king of Aram will renew the attack.”

NKJV ©

biblegateway 1Ki 20:22

And the prophet came to the king of Israel and said to him, "Go, strengthen yourself; take note, and see what you should do, for in the spring of the year the king of Syria will come up against you."

KJV

And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the prophet
<05030>
came
<05066> (8799)
to the king
<04428>
of Israel
<03478>_,
and said
<0559> (8799)
unto him, Go
<03212> (8798)_,
strengthen
<02388> (8690)
thyself, and mark
<03045> (8798)_,
and see
<07200> (8798)
what thou doest
<06213> (8799)_:
for at the return
<08666>
of the year
<08141>
the king
<04428>
of Syria
<0758>
will come up
<05927> (8802)
against thee.
NASB ©

biblegateway 1Ki 20:22

Then the prophet
<05030>
came
<05066>
near
<05066>
to the king
<04428>
of Israel
<03478>
and said
<0559>
to him, "Go
<01980>
, strengthen
<02388>
yourself and observe
<03045>
and see
<07200>
what
<0834>
you have to do
<06213>
; for at the turn
<08666>
of the year
<08141>
the king
<04428>
of Aram
<0758>
will come
<05927>
up against
<05921>
you."
LXXM
(21:22) kai
<2532
CONJ
proshlyen
<4334
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
profhthv
<4396
N-NSM
prov
<4314
PREP
basilea
<935
N-ASM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} krataiou
<2901
V-PMD-2S
kai
<2532
CONJ
gnwyi
<1097
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
ide
<3708
V-AAD-2S
ti
<5100
I-ASN
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
oti
<3754
CONJ
epistrefontov
<1994
V-PAPGS
tou
<3588
T-GSM
eniautou
<1763
N-GSM
uiov
<5207
N-NSM
ader {N-PRI} basileuv
<935
N-NSM
suriav
<4947
N-GSF
anabainei
<305
V-PAI-3S
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
NET [draft] ITL
The prophet
<05030>
visited
<05066>
the king
<04428>
of Israel
<03478>
and instructed
<0559>
him, “Go
<01980>
, fortify
<02388>
your defenses. Determine
<07200>
what
<0834>
you must do
<06213>
, for
<03588>
in the spring
<08141>
the king
<04428>
of Syria
<0758>
will attack
<05921>
you.”
HEBREW
o
Kyle
<05921>
hle
<05927>
Mra
<0758>
Klm
<04428>
hnsh
<08141>
tbwstl
<08666>
yk
<03588>
hvet
<06213>
rsa
<0834>
ta
<0853>
harw
<07200>
edw
<03045>
qzxth
<02388>
Kl
<01980>
wl
<0>
rmayw
<0559>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
la
<0413>
aybnh
<05030>
sgyw (20:22)
<05066>

NETBible

The prophet 1  visited the king of Israel and instructed him, “Go, fortify your defenses. 2  Determine 3  what you must do, for in the spring 4  the king of Syria will attack 5  you.”

NET Notes

tn The definite article indicates previous reference, that is, “the prophet mentioned earlier” (see v. 13).

tn Heb “strengthen yourself.”

tn Heb “know and see.”

tn Heb “at the turning of the year.”

tn Heb “go up against.”




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.62 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA