2 Samuel 14:15
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Sam 14:15 |
Maka sekarang, aku datang mengatakan perkataan ini kepada tuanku raja karena orang banyak itu telah menakut-nakuti aku. Sebab itu pikir hambamu ini: baiklah aku berbicara dahulu dengan raja, mungkin raja mengabulkan permohonan hambanya ini; |
AYT (2018) | Sekarang, aku telah mengatakan perkataan ini kepada Tuanku Raja karena orang banyak itu telah menakut-nakuti aku. Hambamu berpikir, ‘Biarlah aku berbicara kepada raja, mungkin raja akan mengabulkan permintaan hambanya ini. |
TL (1954) © SABDAweb 2Sam 14:15 |
Maka adapun patik ini telah datang mempersembahkan segala perkataan ini kepada tuanku, yaitu sebab orang banyak itu sudah menakuti patik, lalu kata patik tuanku ini: Baiklah patik pergi mempersembahkan hal itu kepada baginda, mudah-mudahan baginda menurut sembah patik. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Sam 14:15 |
Hamba menghadap Tuanku karena hamba diancam orang. Lalu hamba berpikir sebaiknya hamba berbicara dengan Tuanku dengan harapan permintaan hamba ini akan Tuanku kabulkan. |
TSI (2014) | “Tuanku, ketika ada anggota keluarga saya yang mengancam, saya datang berbicara kepada Tuan sebab saya pikir, ‘Mungkin raja akan mengabulkan permintaan hambanya ini.’ |
MILT (2008) | Dan sekarang aku telah datang untuk mengatakan perkataan ini kepada tuanku raja, karena orang-orang membuatku takut; dan hambamu berkata: Biarlah aku berbicara kepada raja; mungkin raja akan melakukan perkataan hambanya. |
Shellabear 2011 (2011) | Sekarang hamba datang untuk menyampaikan hal ini kepada Tuanku Raja, karena orang banyak itu menakut-nakuti hamba. Jadi, pikir hambamu, Sebaiknya hamba berbicara dahulu dengan raja, siapa tahu raja sudi mengabulkan permintaan hambanya ini. |
AVB (2015) | Sekarang hamba datang untuk menyampaikan hal ini kepada Tuanku Raja, kerana orang ramai itu menakut-nakutkan hamba. Jadi, fikir hambamu, ‘Sebaiknya hamba berbicara dahulu dengan raja, siapa tahu raja sudi mengabulkan permintaan hambanya ini. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Sam 14:15 |
Maka sekarang <06258> , aku datang <0935> mengatakan <01696> perkataan <01697> ini <02088> kepada <0413> tuanku <0113> raja <04428> karena orang banyak <05971> itu telah menakut-nakuti <03372> aku. Sebab <03588> itu pikir <0559> hambamu <08198> ini: baiklah <04994> aku berbicara <01696> dahulu dengan <0413> raja <04428> , mungkin <0194> raja <04428> mengabulkan <06213> permohonan <01697> hambanya <0519> ini; [<0834>] |
TL ITL © SABDAweb 2Sam 14:15 |
Maka adapun <06258> patik ini telah <0834> datang <0935> mempersembahkan <01696> segala perkataan <01697> ini <02088> kepada <0413> tuanku <0113> , yaitu sebab <03588> orang banyak <05971> itu sudah menakuti <03372> patik, lalu kata <0559> patik <08198> tuanku ini: Baiklah <04994> patik pergi mempersembahkan hal itu kepada <0413> baginda <04428> , mudah-mudahan <0194> baginda <04428> menurut sembah <01697> patik <0519> . |
AYT ITL | Sekarang <06258> , aku telah <0834> mengatakan <01696> perkataan <01697> ini <02088> kepada <0413> Tuanku <0113> Raja <04428> karena <03588> orang banyak <05971> itu telah menakut-nakuti <03372> aku. Hambamu <08198> berpikir <0559> , ‘Biarlah aku berbicara <01696> kepada <0413> raja <04428> , mungkin <0194> raja <04428> akan mengabulkan <06213> permintaan <01697> hambanya <0519> ini. |
AVB ITL | Sekarang <06258> hamba datang <0935> untuk menyampaikan <01696> hal <01697> ini <02088> kepada <0413> Tuanku <0113> Raja <04428> , kerana <03588> orang ramai <05971> itu menakut-nakutkan <03372> hamba. Jadi, fikir <0559> hambamu <08198> , ‘Sebaiknya hamba berbicara <01696> dahulu <04994> dengan <0413> raja <04428> , siapa tahu <0194> raja <04428> sudi mengabulkan <06213> permintaan <01697> hambanya <0519> ini. |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Sam 14:15 |
Maka sekarang, aku datang mengatakan perkataan ini kepada tuanku raja karena orang banyak itu telah menakut-nakuti aku. Sebab itu pikir hambamu ini: baiklah aku berbicara dahulu dengan raja, mungkin raja mengabulkan permohonan hambanya ini; |
[+] Bhs. Inggris |