Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 13:7

Konteks
NETBible

So David sent Tamar to the house saying, “Please go to the house of Amnon your brother and prepare some food for him.”

NASB ©

biblegateway 2Sa 13:7

Then David sent to the house for Tamar, saying, "Go now to your brother Amnon’s house, and prepare food for him."

HCSB

David sent word to Tamar at the palace: "Please go to your brother Amnon's house and prepare a meal for him."

LEB

David sent for Tamar at the palace. "Please go to your brother Amnon’s home," he said, "and prepare some food for him."

NIV ©

biblegateway 2Sa 13:7

David sent word to Tamar at the palace: "Go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him."

ESV

Then David sent home to Tamar, saying, "Go to your brother Amnon's house and prepare food for him."

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 13:7

Then David sent home to Tamar, saying, "Go to your brother Amnon’s house, and prepare food for him."

REB

David sent a message to Tamar in the palace: “Go to your brother Amnon's quarters and prepare a meal for him.”

NKJV ©

biblegateway 2Sa 13:7

And David sent home to Tamar, saying, "Now go to your brother Amnon’s house, and prepare food for him."

KJV

Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon’s house, and dress him meat.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then David
<01732>
sent
<07971> (8799)
home
<01004>
to Tamar
<08559>_,
saying
<0559> (8800)_,
Go
<03212> (8798)
now to thy brother
<0251>
Amnon's
<0550>
house
<01004>_,
and dress
<06213> (8798)
him meat
<01279>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 13:7

Then David
<01732>
sent
<07971>
to the house
<01004>
for Tamar
<08559>
, saying
<0559>
, "Go
<01980>
now
<04994>
to your brother
<0251>
Amnon's
<0550>
house
<01004>
, and prepare
<06213>
food
<01279>
for him."
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} prov
<4314
PREP
yhmar {N-PRI} eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
legwn
<3004
V-PAPNS
poreuyhti
<4198
V-APD-2S
dh
<1161
PRT
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
amnwn {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
poihson
<4160
V-AAD-2S
autw
<846
D-DSM
brwma
<1033
N-ASN
NET [draft] ITL
So David
<01732>
sent
<07971>
Tamar
<08559>
to the house
<01004>
saying
<0559>
, “Please
<04994>
go
<01980>
to the house
<01004>
of Amnon
<0550>
your brother
<0251>
and prepare
<06213>
some food
<01279>
for him.”
HEBREW
hyrbh
<01279>
wl
<0>
yvew
<06213>
Kyxa
<0251>
Nwnma
<0550>
tyb
<01004>
an
<04994>
ykl
<01980>
rmal
<0559>
htybh
<01004>
rmt
<08559>
la
<0413>
dwd
<01732>
xlsyw (13:7)
<07971>




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA