Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes (Khusus Kata Kerja) >  BAB 23. SUBJUNKTIF PRESENT DAN PERFECT > 
E. Latihan 

Subjunktif present aktif

1

15:12 αυτη εvστιν η εvντολη η εvμη, ινα αvγαπατε αvλληλους καθως ηvγαπησα υμας.

Inilah perintah-Ku, yaitu supaya kamu saling mengasihi, seperti Aku telah mengasihi kamu.

2

11:7 επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις, :Αγωμεν ειvς τηνΊουδαιαν παλιν.

tetapi sesudah itu Ia berkata kepada murid-murid-Nya: "Mari kita kembali lagi ke Yudea."

3

9:39 και ειπεν οΊησους, Ειvς κριμα εvγω ειvς τον κοσμον τουτον ηλθον, ινα οι μη βλεποντες βλεπωσιν και οι βλεποντες τυφλοι γενωνται.

Kata Yesus: "Aku datang ke dalam dunia untuk menghakimi, supaya barangsiapa yang tidak melihat, dapat melihat, dan supaya barangsiapa yang dapat melihat, menjadi buta."

4

10:38 ειv δε ποιω, καν εvμοι μη. πιστευητε, τοις εργοις πιστευετε, ινα γνωτε (aorist) και γινωσκητε οτι εvν εvμοι ο πατηρ καvγω εvν τω πατρι.

γνωτε (aorist) dan γινωσκητε dari γινωσκω

tetapi jika Aku melakukannya dan kamu tidak percaya kepadaKu, percayalah akan pekerjaan-pekerjaan itu, supaya kamu mengetahui dan mengerti, bahwa Bapa di dalam Aku dan Aku di dalam Bapa.

5

12:26 εvαν εvμοι τις διακονη, εvμοι αvκολουθειτω, και οπου ειvμι εvγω εvκει και ο διακονος ο εvμος εσται\ εvαν τις εvμοι διακονη τιμησει αυvτον ο πατηρ.

Barangsiapa melayani Aku, ia harus mengikut Aku dan di mana Aku berada, di situpun pelayan-Ku akan berada. Siapa melayani Aku, ia akan dihormati Bapa.

6

4:15 λεγει προς αυvτον η γυνη, Κυριε, δος μοι τουτο το υδωρ, ινα μη διψω μηδε διερχωμαι (present mid.) εvνθαδε αvντλειν.

Kata perempuan itu kepada-Nya: "Tuhan, berilah aku air itu, supaya aku tidak haus dan tidak usah datang lagi ke sini untuk menimba air."

7

16:30 νυν οιδαμεν οτι οιδας παντα και ουv χρειαν εχεις ινα τις σε εvρωτα\ εvν τουτω πιστευομεν οτι αvπο θεου εvξηλθες.

Sekarang kami tahu, bahwa Engkau tahu segala sesuatu dan tidak perlu orang bertanya kepada-Mu. Karena itu kami percaya bahwa Engkau datang dari Allah.

8

3:15 ινα πας ο πιστευων εvν αυvτω εχη ζωην αιvωνιον.

supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya beroleh hidup yang kekal.

9

5:20 ο γαρ πατηρ φιλει τον υιον και παντα δεικνυσιν αυvτω α αυvτος ποιει, και μειζονα τουτων δειξει αυvτω εργα, ινα υμεις θαυμαζητε.

Sebab Bapa mengasihi Anak dan Ia menunjukkan-Nya segala sesuatu yang dikerjakan-Nya sendiri, bahkan Ia akan menunjukkan-Nya pekerjaan-pekerjaan yang lebih besar daripada itu, sehingga kamu menjadi heran.

10

15:7 εvαν μεινητε (aorist aktif) εvν εvμοι και τα ρ`ηματα μου εvν υμιν μεινη (aorist aktif), ο εvαν θελητε αιvτησασθε, και γενησεται υμιν.

Jikalau kamu tinggal di dalam Aku dan firman-Ku tinggal di dalam kamu, mintalah apa saja yang kamu kehendaki, dan kamu akan menerimanya.

11

6:62 εvαν ουν θεωρητε τον υιον του αvνθρωπου αvναβαινοντα οπου ην το προτερον*

Dan bagaimanakah, jikalau kamu melihat Anak Manusia naik ke tempat di mana Ia sebelumnya berada?

12

20:23 αν τινων αvφητε (aorist aktif) τας αμαρτιας αvφεωνται αυvτοις, αν τινων κρατητε κεκρατηνται.

Jikalau kamu mengampuni dosa orang, dosanya diampuni, dan jikalau kamu menyatakan dosa orang tetap ada, dosanya tetap ada.

13

3:17 ουv γαρ αvπεστειλεν ο θεος τον υιον ειvς τον κοσμον ινα κρινη τον κοσμον, αvλλV ινα σωθη (aorist pasif) ο κοσμος διV αυvτου.

Sebab Allah mengutus Anak-Nya ke dalam dunia bukan untuk menghakimi dunia, melainkan agar dunia diselamatkan oleh Dia.

14

8:44 ....οταν λαλη το ψευδος, εvκ των ιvδιων λαλει, οτι ψευστης εvστιν και ο πατηρ αυvτου.

.... Apabila ia berkata dusta, ia berkata atas kehendaknya sendiri, sebab ia adalah pendusta dan bapa segala dusta.

15

2:5 λεγει η μητηρ αυvτου τοις διακονοις, {Ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε.

Tetapi ibu Yesus berkata kepada pelayan-pelayan: "Apapun yang Ia katakan kepadamu, buatlah itu!"

16

5:31 εvαν εvγω μαρτυρω περι εvμαυτου, η μαρτυρια μου ουvκ εστιν αvληθης\

Kalau Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, kesaksian-Ku itu tidak benar;

17

15:4 μεινατε εvν εvμοι, καvγω εvν υμιν. καθως το κλημα ουv δυναται καρπον φερειν αvφV εαυτου εvαν μη μενη εvν τη αvμπελω, ουτως ουvδε υμεις εvαν μη εvν εvμοι μενητε.

Tinggallah di dalam Aku dan Aku di dalam kamu. Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kalau ia tidak tinggal pada pokok anggur, demikian juga kamu tidak berbuah, jikalau kamu tidak tinggal di dalam Aku.

18

16:4 αvλλα ταυτα λελαληκα υμιν ινα οταν ελθη (aorist aktif) η ωρα αυvτων μνημονευητε αυvτων οτι εvγω ειπον υμιν. ....

Tetapi semua ini Kukatakan kepadamu, supaya apabila datang saatnya kamu ingat, bahwa Aku telah mengatakannya kepadamu." ....

19

11:9 αvπεκριθηΊησους, Ουvχι δωδεκα ωραι ειvσιν της ημερας* εvαν τις περιπατη εvν τη ημερα, ουv προσκοπτει, οτι το φως του κοσμου τουτου βλεπει\

Jawab Yesus: "Bukankah ada dua belas jam dalam satu hari? Siapa yang berjalan pada siang hari, kakinya tidak terantuk, karena ia melihat terang dunia ini.

20

6:29 αvπεκριθη [ο]Ίησους και ειπεν αυvτοις, Τουτο εvστιν το εργον του θεου, ινα πιστευητε ειvς ον αvπεστειλεν εvκεινος.

Jawab Yesus kepada mereka: "Inilah pekerjaan yang dikehendaki Allah, yaitu hendaklah kamu percaya kepada Dia yang telah diutus Allah."

21

5:23 ινα παντες τιμωσι τον υιον καθως τιμωσι τον πατερα....

supaya semua orang menghormati Anak seperti mereka menghormati Bapa....

22

15:16 ουvχ υμεις με εvξελεξασθε, αvλλV εvγω εvξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη, ινα ο τι αν αιvτησητε (aorist aktif) τον πατερα εvν τω οvνοματι μου δω (aorist aktif) υμιν.

Bukan kamu yang memilih Aku, tetapi Akulah yang memilih kamu. Dan Aku telah menetapkan kamu, supaya kamu pergi dan menghasilkan buah dan buahmu itu tetap, supaya apa yang kamu minta kepada Bapa dalam nama-Ku, diberikan-Nya kepadamu.

23

4:36 ο θεριζων μισθον λαμβανει και συναγει καρπον ειvς ζωην αιvωνιον, ινα ο σπειρων ομου χαιρη και ο θεριζων.

Sekarang juga penuai telah menerima upahnya dan ia mengumpulkan buah untuk hidup yang kekal, sehingga penabur dan penuai sama-sama bersukacita.

24

Why 19:7 χαιρωμεν και αvγαλλιωμεν και δωσωμεν (aorist aktif) την δοξαν αυvτω, οτι ηλθεν ο γαμος του αvρνιου και η γυνη αυvτου ητοιμασεν εαυτην

Marilah kita bersukacita dan bersorak-sorai, dan memuliakan Dia! Karena hari perkawinan Anak Domba telah tiba, dan pengantin-Nya telah siap sedia.

25

Ibr 13:15 διV αυvτου [ουν] αvναφερωμεν θυσιαν αιvνεσεως δια παντος τω θεω, τουτV εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω οvνοματι αυvτου.

Sebab itu marilah kita, oleh Dia, senantiasa mempersembahkan korban syukur kepada Allah, yaitu ucapan bibir yang memuliakan nama-Nya.

26

1 Tes 5:6 αρα ουν μη καθευδωμεν ως οι λοιποι αvλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν.

Sebab itu jangan kita tidur seperti banyak orang, tetapi berjaga-jaga dan sadar.

27

Rm 14:19 αρα ουν τα της ειvρηνης διωκωμεν και τα της οιvκοδομης της ειvς αvλληλους.

Sebab itu marilah kita mengejar apa yang mendatangkan damai sejahtera dan yang berguna untuk saling membangun.

28

Rm 9:15 τω Μωυσει γαρ λεγει,Έλεησω ον αν εvλεω και οιvκτιρησω ον αν οιvκτιρω.

Sebab Ia berfirman kepada Musa: "Aku akan menaruh belas kasihan kepada siapa Aku mau menaruh belas kasihan dan Aku akan bermurah hati kepada siapa Aku mau bermurah hati."

Kata kerja -μι

29

9:5 οταν εvν τω κοσμω ω, φως ειvμι του κοσμου.

Selama Aku di dalam dunia, Akulah terang dunia.

30

17:22 καvγω την δοξαν ην δεδωκας μοι δεδωκα αυvτοις, ινα ωσιν εν καθως ημεις εν\

Dan Aku telah memberikan kepada mereka kemuliaan, yang Engkau berikan kepada-Ku, supaya mereka menjadi satu, sama seperti Kita adalah satu.

31

Why 3:9 ιvδου διδω εvκ της συναγωγης του Σατανα, των λεγοντων εαυτουςΊουδαιους ειναι, και ουvκ ειvσιν αvλλα ψευδονται....

Lihatlah, beberapa orang dari jemaah Iblis, yaitu mereka yang menyebut dirinya orang Yahudi, tetapi sebenarnya bukan, melainkan berdusta, akan Kuserahkan kepadamu. ...

32

Mrk 4:12 ινα βλεποντες βλεπωσιν και μη ιδωσιν, και αvκουοντες αvκουωσιν και μη συνιωσιν, μηποτε εvπιστρεψωσιν (aorist aktif) και αvφεθη αυvτοις (aorist pasif).

supaya sekalipun melihat, mereka tidak menanggap, sekalipun mendengar, mereka tidak mengerti, supaya mereka jangan berbalik dan mendapat ampun.

Kata kerja impersonal

33

Mat 26:35 λεγει αυvτω ο Πετρος, Καν δεη με συν σοι αvποθανειν, ουv μη σε αvπαρνησομαι. ομοιως και παντες οι μαθηται ειπαν.

    Kata Petrus kepada-Nya: "Sekalipun aku harus mati bersama Engkau, aku takkan menyangkal Engkau." Semua murid yang lainpun berkata demikian juga.

Subjunktif present middle (8 ayat)

34

1 Kor 9:16 εvαν γαρ ευvαγγελιζωμαι, ουvκ εστιν μοι καυχημα\ αvναγκη γαρ μοι εvπικειται\ ουvαι γαρ μοι εvστιν εvαν μη ευvαγγελισωμαι.

    Karena jika aku memberitakan Injil, aku tidak mempunyai alasan untuk memegahkan diri. Sebab itu adalah keharusan bagiku. Celakalah aku, jika aku tidak memberitakan Injil.

Subjunktif present pasif (15 ayat)

35

21:25 :Εστιν δε και αλλα πολλα α εvποιησεν οΊησους, ατινα εvαν γραφηται καθV εν, ουvδV αυvτον οιμαι τον κοσμον χωρησαι τα γραφομενα βιβλια.

    Masih banyak lagi yang diperbuat oleh Yesus, tetapi jikalau semuanya itu harus dituliskan satu per satu, maka agaknya dunia ini tidak dapat memuat semua kitab yang harus ditulis itu.

Subjunktif present middle/pasif deponen (35 ayat)

36

6:28 ....Τι ποιωμεν ινα εvργαζωμεθα τα εργα του θεου*

    ...."Apakah yang harus kami perbuat, supaya kami mengerjakan pekerjaan yang dikehendaki Allah?"

Subjunktif perfect (10 ayat)

37

1 Yoh 5:13 Ταυτα εγραψα υμιν ινα ειvδητε οτι ζωην εχετε αιvωνιον, τοις πιστευουσιν ειvς το ονομα του υιου του θεου.

    Semuanya itu kutuliskan kepada kamu, supaya kamu yang percaya kepada nama Anak Allah, tahu, bahwa kamu memiliki hidup yang kekal.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA