Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 9:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 9:15

Sebab Ia berfirman kepada Musa: "Aku akan menaruh belas kasihan 1  kepada siapa Aku mau menaruh belas kasihan dan Aku akan bermurah hati kepada siapa Aku mau bermurah hati. r "

AYT (2018)

Sebab, Ia berkata kepada Musa, “Aku akan berbelas kasih kepada siapa Aku mau berbelas kasih, dan Aku akan bermurah hati kepada siapa Aku mau bermurah hati.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 9:15

Karena Tuhan telah berfirman kepada Musa: Bahwa Aku akan menaruh belas kasihan kepada barangsiapa yang Kukasihani, dan Aku akan menaruh sayang kepada barangsiapa yang Kusayangi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 9:15

Sebab Allah berkata kepada Musa, "Aku akan menunjukkan rahmat kepada orang yang Aku mau menunjukkan rahmat, dan Aku akan menunjukkan belas kasihan kepada orang yang Aku mau menunjukkan belas kasihan."

MILT (2008)

Sebab Dia berfirman kepada Musa, "Aku mau merahmati siapa yang Aku mau rahmati, dan Aku mau beri belas kasihan siapa yang Aku mau belas kasihani."

Shellabear 2011 (2011)

Karena Allah bersabda kepada Musa, "Aku akan berbelaskasihan kepada siapa Aku mau berbelaskasihan, dan Aku akan menaruh rasa sayang kepada siapa Aku mau menaruh rasa sayang."

AVB (2015)

Kerana Dia telah berkata kepada Musa, “Aku akan mengasihani sesiapa yang Kukasihani. Dan Aku akan berbelas kasihan kepada sesiapa yang Kubelaskasihi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 9:15

Sebab
<1063>
Ia berfirman
<3004>
kepada Musa
<3475>
: "Aku akan menaruh belas kasihan
<1653>
kepada siapa
<302>
Aku mau menaruh belas kasihan
<1653>
dan
<2532>
Aku akan bermurah hati
<3627>
kepada siapa
<302>
Aku mau bermurah hati
<3627>
."

[<3739> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 9:15

Karena
<1063>
Tuhan telah berfirman
<3004>
kepada Musa
<3475>
: Bahwa Aku akan menaruh belas kasihan
<1653>
kepada
<3739>
barangsiapa
<302>
yang Kukasihani
<1653>
, dan
<2532>
Aku akan menaruh sayang
<3627>
kepada
<3739>
barangsiapa
<302>
yang Kusayangi
<3627>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
Ia berkata
<3004>
kepada Musa
<3475>
, “Aku berbelas kasih
<1653>
kepada siapa
<3739>
Aku mau berbelas kasih
<1653>
, dan
<2532>
Aku akan bermurah hati
<3627>
kepada siapa
<3739>
Aku mau bermurah hati
<3627>
.”

[<3588> <302> <302>]
GREEK
tw
<3588>
T-DSM
mwusei
<3475>
N-DSM
gar
<1063>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
elehsw
<1653> (5692)
V-FAI-1S
on
<3739>
R-ASM
an
<302>
PRT
elew
<1653> (5725)
V-PAS-1S
kai
<2532>
CONJ
oiktirhsw
<3627> (5692)
V-FAI-1S
on
<3739>
R-ASM
an
<302>
PRT
oiktirw
<3627> (5725)
V-PAS-1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 9:15

Sebab Ia berfirman kepada Musa: "Aku akan menaruh belas kasihan 1  kepada siapa Aku mau menaruh belas kasihan dan Aku akan bermurah hati kepada siapa Aku mau bermurah hati. r "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 9:15

Sebab Ia berfirman kepada Musa: "Aku akan menaruh belas kasihan 1  kepada siapa Aku mau menaruh belas kasihan 1  dan Aku akan bermurah hati 1  kepada siapa Aku mau bermurah hati 1 ."

Catatan Full Life

Rm 9:15 1

Nas : Rom 9:15

Ayat ini menekankan kebebasan kemurahan Allah. Belas kasihan-Nya yang meluap secara aktif tidak dapat digapai atau diatur oleh manusia (ayat Rom 9:16). Dia telah berkehendak menyatakan kemurahan kepada semua (Rom 11:32).

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA