Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 14:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:19

Sebab itu marilah kita mengejar apa yang mendatangkan damai sejahtera m  dan yang berguna untuk saling membangun. n 

AYT (2018)

Jadi, marilah kita mengejar hal-hal yang mendatangkan damai sejahtera dan membangun satu dengan lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 14:19

Sebab itu biarlah kita menuntut barang yang mendatangkan sejahtera dan meneguhkan iman kita di antara sama sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 14:19

Sebab itu tujuan kita haruslah selalu untuk hal-hal yang menciptakan kerukunan dan saling membangun.

TSI (2014)

Jadi, marilah kita berusaha dengan giat untuk melakukan apa yang mendatangkan damai di antara kita, dan apa yang bisa membangun rohani setiap orang.

TSI3 (2014)

Jadi, marilah kita giat berusaha melakukan apa pun yang mendatangkan damai di antara kita dan yang bisa membangun rohani setiap orang.

MILT (2008)

Maka selanjutnya, marilah kita mengejar hal-hal damai sejahtera dan hal-hal kebangunan yang seorang terhadap yang lain.

Shellabear 2011 (2011)

Karena itu marilah kita mengejar hal-hal yang mendatangkan sejahtera dan yang berfaedah untuk saling membangun.

AVB (2015)

Oleh itu, marilah kita mengejar hal-hal yang membawa kesejahteraan dan yang membina kebaikan sesama sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 14:19

Sebab
<686> <3767>
itu marilah kita mengejar
<1377>
apa yang mendatangkan damai sejahtera
<1515>
dan
<2532>
yang berguna untuk
<1519>
saling
<240>
membangun
<3619>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 14:19

Sebab
<3767>
itu biarlah
<686>
kita menuntut
<1377>
barang yang mendatangkan sejahtera
<1515>
dan
<2532>
meneguhkan iman
<3619>
kita di
<1519>
antara sama
<240>
sendiri.
AYT ITL
Jadi
<686>
, marilah kita mengejar
<1377>
hal-hal yang
<3588>
mendatangkan damai sejahtera
<1515>
dan
<2532>
membangun
<3619>
satu dengan lain
<240>
.

[<3767> <1519>]
AVB ITL
Oleh itu
<686>
, marilah kita mengejar
<1377>
hal-hal yang
<3588>
membawa kesejahteraan
<1515>
dan
<2532>
yang
<3588>
membina
<3619>
kebaikan sesama sendiri
<240>
.

[<3767> <1519>]
GREEK
ara
<686>
PRT
oun
<3767>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
thv
<3588>
T-GSF
eirhnhv
<1515>
N-GSF
diwkwmen
<1377> (5725)
V-PAS-1P
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
thv
<3588>
T-GSF
oikodomhv
<3619>
N-GSF
thv
<3588>
T-GSF
eiv
<1519>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 14:19

Sebab itu marilah kita mengejar 1  apa yang mendatangkan damai sejahtera dan 2  yang berguna untuk saling membangun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA