TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 25:1--28:20

Konteks
The Parable of the Ten Virgins

25:1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. 25:2 Five 1  of the virgins 2  were foolish, and five were wise. 25:3 When 3  the foolish ones took their lamps, they did not take extra 4  olive oil 5  with them. 25:4 But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps. 25:5 When 6  the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep. 25:6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 7  25:7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. 25:8 The 8  foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’ 25:9 ‘No,’ they replied. 9  ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’ 25:10 But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then 10  the door was shut. 25:11 Later, 11  the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’ 12  25:12 But he replied, 13  ‘I tell you the truth, 14  I do not know you!’ 25:13 Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour. 15 

The Parable of the Talents

25:14 “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves 16  and entrusted his property to them. 25:15 To 17  one he gave five talents, 18  to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey. 25:16 The one who had received five talents went off right away and put his money to work 19  and gained five more. 25:17 In the same way, the one who had two gained two more. 25:18 But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it. 25:19 After 20  a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them. 25:20 The 21  one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir, 22  you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’ 25:21 His master answered, 23  ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 25:22 The 24  one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’ 25:23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 25:24 Then the one who had received the one talent came and said, ‘Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed, 25:25 so 25  I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’ 25:26 But his master answered, 26  ‘Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn’t sow and gather where I didn’t scatter? 25:27 Then you should have deposited my money with the bankers, 27  and on my return I would have received my money back with interest! 28  25:28 Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten. 29  25:29 For the one who has will be given more, 30  and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him. 31  25:30 And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’

The Judgment

25:31 “When 32  the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 25:32 All 33  the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats. 25:33 He 34  will put the sheep on his right and the goats on his left. 25:34 Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 25:35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, 25:36 I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’ 25:37 Then the righteous will answer him, 35  ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 25:38 When 36  did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you? 25:39 When 37  did we see you sick or in prison and visit you?’ 25:40 And the king will answer them, 38  ‘I tell you the truth, 39  just as you did it for one of the least of these brothers or sisters 40  of mine, you did it for me.’

25:41 “Then he will say 41  to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! 25:42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink. 25:43 I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ 25:44 Then they too will answer, 42  ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed?’ 25:45 Then he will answer them, 43  ‘I tell you the truth, 44  just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’ 25:46 And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”

The Plot Against Jesus

26:1 When 45  Jesus had finished saying all these things, he told his disciples, 26:2 “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over 46  to be crucified.” 47  26:3 Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas. 26:4 They 48  planned to arrest Jesus by stealth and kill him. 26:5 But they said, “Not during the feast, so that there won’t be a riot among the people.” 49 

Jesus’ Anointing

26:6 Now while Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper, 26:7 a woman came to him with an alabaster jar 50  of expensive perfumed oil, 51  and she poured it on his head as he was at the table. 52  26:8 When 53  the disciples saw this, they became indignant and said, “Why this waste? 26:9 It 54  could have been sold at a high price and the money 55  given to the poor!” 26:10 When 56  Jesus learned of this, he said to them, “Why are you bothering this woman? She 57  has done a good service for me. 26:11 For you will always have the poor with you, but you will not always have me! 58  26:12 When 59  she poured this oil on my body, she did it to prepare me for burial. 26:13 I tell you the truth, 60  wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”

The Plan to Betray Jesus

26:14 Then one of the twelve, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests 26:15 and said, “What will you give me to betray him into your hands?” 61  So they set out thirty silver coins for him. 26:16 From that time 62  on, Judas 63  began looking for an opportunity to betray him.

The Passover

26:17 Now on the first day of the feast of 64  Unleavened Bread the disciples came to Jesus and said, 65  “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?” 66  26:18 He 67  said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’” 26:19 So 68  the disciples did as Jesus had instructed them, and they prepared the Passover. 26:20 When 69  it was evening, he took his place at the table 70  with the twelve. 71  26:21 And while they were eating he said, “I tell you the truth, 72  one of you will betray me.” 73  26:22 They 74  became greatly distressed 75  and each one began to say to him, “Surely not I, Lord?” 26:23 He 76  answered, “The one who has dipped his hand into the bowl with me 77  will betray me. 26:24 The Son of Man will go as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if he had never been born.” 26:25 Then 78  Judas, the one who would betray him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus 79  replied, “You have said it yourself.”

The Lord’s Supper

26:26 While 80  they were eating, Jesus took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to his disciples, and said, “Take, eat, this is my body.” 26:27 And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you, 26:28 for this is my blood, the blood 81  of the covenant, 82  that is poured out for many for the forgiveness of sins. 26:29 I 83  tell you, from now on I will not drink of this fruit 84  of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.” 26:30 After 85  singing a hymn, 86  they went out to the Mount of Olives.

The Prediction of Peter’s Denial

26:31 Then Jesus said to them, “This night you will all fall away because of me, for it is written:

I will strike the shepherd,

and the sheep of the flock will be scattered. 87 

26:32 But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.” 26:33 Peter 88  said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!” 26:34 Jesus said to him, “I tell you the truth, 89  on this night, before the rooster crows, you will deny me three times.” 26:35 Peter said to him, “Even if I must die with you, I will never deny you.” And all the disciples said the same thing.

Gethsemane

26:36 Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to the disciples, “Sit here while I go over there and pray.” 26:37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became anguished and distressed. 26:38 Then he said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me.” 26:39 Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, 90  “My Father, if possible, 91  let this cup 92  pass from me! Yet not what I will, but what you will.” 26:40 Then he came to the disciples and found them sleeping. He 93  said to Peter, “So, couldn’t you stay awake with me for one hour? 26:41 Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.” 26:42 He went away a second time and prayed, 94  “My Father, if this cup 95  cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.” 26:43 He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open. 96  26:44 So leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same thing once more. 26:45 Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour is approaching, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. 26:46 Get up, let us go. Look! My betrayer 97  is approaching!”

Betrayal and Arrest

26:47 While he was still speaking, Judas, 98  one of the twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and elders of the people. 26:48 (Now the betrayer 99  had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man. 100  Arrest him!”) 101  26:49 Immediately 102  he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi,” and kissed him. 103  26:50 Jesus 104  said to him, “Friend, do what you are here to do.” Then they came and took hold 105  of Jesus and arrested him. 26:51 But 106  one of those with Jesus grabbed 107  his sword, drew it out, and struck the high priest’s slave, 108  cutting off his ear. 26:52 Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place! 109  For all who take hold of the sword will die by the sword. 26:53 Or do you think that I cannot call on my Father, and that he would send me more than twelve legions 110  of angels right now? 26:54 How then would the scriptures that say it must happen this way be fulfilled?” 26:55 At that moment Jesus said to the crowd, “Have you come out with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw? 111  Day after day I sat teaching in the temple courts, yet 112  you did not arrest me. 26:56 But this has happened so that 113  the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.

Condemned by the Sanhedrin

26:57 Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house 114  the experts in the law 115  and the elders had gathered. 26:58 But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest’s courtyard. After 116  going in, he sat with the guards 117  to see the outcome. 26:59 The 118  chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death. 26:60 But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally 119  two came forward 26:61 and declared, “This man 120  said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’” 26:62 So 121  the high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?” 26:63 But Jesus was silent. The 122  high priest said to him, “I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ, 123  the Son of God.” 26:64 Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand 124  of the Power 125  and coming on the clouds of heaven.” 126  26:65 Then the high priest tore his clothes and declared, 127  “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 128  you have heard the blasphemy! 26:66 What is your verdict?” 129  They 130  answered, “He is guilty and deserves 131  death.” 26:67 Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him, 26:68 saying, “Prophesy for us, you Christ! 132  Who hit you?” 133 

Peter’s Denials

26:69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. A 134  slave girl 135  came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.” 26:70 But he denied it in front of them all: 136  “I don’t know what you’re talking about!” 26:71 When 137  he went out to the gateway, another slave girl 138  saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.” 26:72 He denied it again with an oath, “I do not know the man!” 26:73 After 139  a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too – even your accent 140  gives you away!” 26:74 At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed. 141  26:75 Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly. 142 

Jesus Brought Before Pilate

27:1 When 143  it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him. 27:2 They 144  tied him up, led him away, and handed him over to Pilate 145  the governor. 146 

Judas’ Suicide

27:3 Now when 147  Judas, who had betrayed him, saw that Jesus 148  had been condemned, he regretted what he had done and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders, 27:4 saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You take care of it yourself!” 27:5 So 149  Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself. 27:6 The 150  chief priests took the silver and said, “It is not lawful to put this into the temple treasury, since it is blood money.” 27:7 After 151  consulting together they bought the Potter’s Field with it, as a burial place for foreigners. 27:8 For this reason that field has been called the “Field of Blood” to this day. 27:9 Then what was spoken by Jeremiah 152  the prophet was fulfilled: “They took the thirty silver coins, the price of the one whose price had been set by the people of Israel, 153  27:10 and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.” 154 

Jesus and Pilate

27:11 Then 155  Jesus stood before the governor, and the governor asked him, 156  “Are you the king 157  of the Jews?” Jesus 158  said, “You say so.” 159  27:12 But when he was accused by the chief priests and the elders, he did not respond. 27:13 Then Pilate said to him, “Don’t you hear how many charges they are bringing against you?” 27:14 But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.

27:15 During the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, 160  whomever they wanted. 27:16 At that time they had in custody a notorious prisoner named Jesus 161  Barabbas. 27:17 So after they had assembled, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you, Jesus 162  Barabbas or Jesus who is called the Christ?” 163  27:18 (For he knew that they had handed him over because of envy.) 164  27:19 As 165  he was sitting on the judgment seat, 166  his wife sent a message 167  to him: 168  “Have nothing to do with that innocent man; 169  I have suffered greatly as a result of a dream 170  about him today.” 27:20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed. 27:21 The 171  governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!” 27:22 Pilate said to them, “Then what should I do with Jesus who is called the Christ?” 172  They all said, “Crucify him!” 173  27:23 He asked, “Why? What wrong has he done?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”

Jesus is Condemned and Mocked

27:24 When 174  Pilate saw that he could do nothing, but that instead a riot was starting, he took some water, washed his hands before the crowd and said, “I am innocent of this man’s blood. You take care of it yourselves!” 175  27:25 In 176  reply all the people said, “Let his blood be on us and on our children!” 27:26 Then he released Barabbas for them. But after he had Jesus flogged, 177  he handed him over 178  to be crucified. 179  27:27 Then the governor’s soldiers took Jesus into the governor’s residence 180  and gathered the whole cohort 181  around him. 27:28 They 182  stripped him and put a scarlet robe 183  around him, 27:29 and after braiding 184  a crown of thorns, 185  they put it on his head. They 186  put a staff 187  in his right hand, and kneeling down before him, they mocked him: 188  “Hail, king of the Jews!” 189  27:30 They 190  spat on him and took the staff 191  and struck him repeatedly 192  on the head. 27:31 When 193  they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes back on him. Then 194  they led him away to crucify him.

The Crucifixion

27:32 As 195  they were going out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced 196  to carry his cross. 197  27:33 They 198  came to a place called Golgotha 199  (which means “Place of the Skull”) 200  27:34 and offered Jesus 201  wine mixed with gall to drink. 202  But after tasting it, he would not drink it. 27:35 When 203  they had crucified 204  him, they divided his clothes by throwing dice. 205  27:36 Then they sat down and kept guard over him there. 27:37 Above 206  his head they put the charge against him, 207  which read: 208  “This is Jesus, the king of the Jews.” 27:38 Then two outlaws were crucified with him, one on his right and one on his left. 27:39 Those 209  who passed by defamed him, shaking their heads 27:40 and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! 210  If you are God’s Son, come down 211  from the cross!” 27:41 In 212  the same way even the chief priests – together with the experts in the law 213  and elders 214  – were mocking him: 215  27:42 “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down 216  now from the cross, we will believe in him! 27:43 He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now 217  because he said, ‘I am God’s Son’!” 27:44 The 218  robbers who were crucified with him also spoke abusively to him. 219 

Jesus’ Death

27:45 Now from noon until three, 220  darkness came over all the land. 221  27:46 At 222  about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, 223 Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” 224  27:47 When 225  some of the bystanders heard it, they said, “This man is calling for Elijah.” 27:48 Immediately 226  one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, 227  put it on a stick, 228  and gave it to him to drink. 27:49 But the rest said, “Leave him alone! Let’s see if Elijah will come to save him.” 229  27:50 Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit. 27:51 Just then 230  the temple curtain 231  was torn in two, from top to bottom. The 232  earth shook and the rocks were split apart. 27:52 And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died 233  were raised. 27:53 (They 234  came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.) 27:54 Now when the centurion 235  and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and what took place, they were extremely terrified and said, “Truly this one was God’s Son!” 27:55 Many 236  women who had followed Jesus from Galilee and given him support 237  were also there, watching from a distance. 27:56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

Jesus’ Burial

27:57 Now 238  when it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus. 239  27:58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus. 240  Then Pilate ordered that it be given to him. 27:59 Joseph 241  took the body, wrapped it in a clean linen cloth, 242  27:60 and placed it 243  in his own new tomb that he had cut in the rock. 244  Then he rolled a great stone across the entrance 245  of the tomb and went away. 27:61 (Now Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, opposite the tomb.)

The Guard at the Tomb

27:62 The 246  next day (which is after the day of preparation) the chief priests and the Pharisees 247  assembled before Pilate 27:63 and said, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise again.’ 27:64 So give orders to secure the tomb until the third day. Otherwise his disciples may come and steal his body 248  and say to the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 27:65 Pilate said to them, “Take 249  a guard of soldiers. Go and make it as secure as you can.” 27:66 So 250  they went with the soldiers 251  of the guard and made the tomb secure by sealing the stone.

The Resurrection

28:1 Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb. 28:2 Suddenly there was a severe earthquake, for an angel of the Lord 252  descending from heaven came and rolled away the stone and sat on it. 28:3 His 253  appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. 28:4 The 254  guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him. 28:5 But the angel said 255  to the women, “Do not be afraid; I know 256  that you are looking for Jesus, who was crucified. 257  28:6 He is not here, for he has been raised, 258  just as he said. Come and see the place where he 259  was lying. 28:7 Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead. He 260  is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Listen, I have told you!” 28:8 So 261  they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples. 28:9 But 262  Jesus met them, saying, “Greetings!” They 263  came to him, held on to his feet and worshiped him. 28:10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”

The Guards’ Report

28:11 While 264  they were going, some 265  of the guard went into the city and told the chief priests everything that had happened. 28:12 After 266  they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers, 28:13 telling them, “You are to say, ‘His disciples came at night and stole his body 267  while we were asleep.’ 28:14 If 268  this matter is heard before the governor, 269  we will satisfy him 270  and keep you out of trouble.” 271  28:15 So they took the money and did as they were instructed. And this story is told among the Jews to this day. 272 

The Great Commission

28:16 So 273  the eleven disciples went to Galilee to the mountain Jesus had designated. 28:17 When 274  they saw him, they worshiped him, 275  but some doubted. 276  28:18 Then Jesus came up and said to them, 277  “All authority in heaven and on earth has been given to me. 28:19 Therefore go 278  and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, 279  28:20 teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, 280  I am with you 281  always, to the end of the age.” 282 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:2]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:2]  2 tn Grk “Five of them.”

[25:3]  3 tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated.

[25:3]  4 tn The word “extra” is not in the Greek text but is implied. The point is that the five foolish virgins had only the oil in their lamps, but took along no extra supply from which to replenish them. This is clear from v. 8, where the lamps of the foolish virgins are going out because they are running out of oil.

[25:3]  5 tn On the use of olive oil in lamps, see L&N 6.202.

[25:5]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:6]  7 tc ‡ Most witnesses have αὐτοῦ (autou, “[with] him”) after ἀπάντησιν (apanthsin, “meeting”), a reading which makes explicit what is already implied in the shorter text (as found in א B 700). The translation likewise adds “him” for clarity’s sake even though the word is not considered part of the original text. NA27 has αὐτοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[25:8]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:9]  9 tn Grk “The wise answered, saying, ‘No.’”

[25:10]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[25:11]  11 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:11]  12 tn Grk “Open to us.”

[25:12]  13 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[25:12]  14 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[25:13]  15 tc Most later mss (C3 Ë13 1424c Ï) also read here “in which the Son of Man is coming” (ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται, en |h Jo Juio" tou anqrwpou ercetai), reproducing almost verbatim the last line of Matt 24:44. The longer reading thus appears to be an explanatory expansion and should not be considered authentic. The earlier and better witnesses ({Ì35 א A B C* D L W Δ Θ Ë1 33 565 892 1424* lat co}) lack this phrase.

[25:14]  16 tn See the note on the word “slave” in 8:9.

[25:15]  17 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:15]  18 sn A talent was equal to 6000 denarii. See the note on this term in 18:24.

[25:16]  19 tn Grk “traded with them.”

[25:19]  20 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:20]  21 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:20]  22 tn Grk Or “Lord; or “Master” (and so throughout this paragraph).

[25:21]  23 tn Grk “His master said to him.”

[25:22]  24 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:25]  25 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:26]  26 tn Grk “But answering, his master said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[25:27]  27 tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216.

[25:27]  28 sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.”

[25:28]  29 tn Grk “the ten talents.”

[25:29]  30 tn Grk “to everyone who has, he will be given more.”

[25:29]  sn The one who has will be given more. Faithfulness yields great reward (see Matt 13:12; also Mark 4:25; Luke 8:18, 19:26).

[25:29]  31 sn The one who has nothing has even what he seems to have taken from him, ending up with no reward at all (see also Luke 8:18). The exact force of this is left ambiguous, but there is no comfort here for those who are pictured by the third slave as being totally unmoved by the master. Though not an outright enemy, there is no relationship to the master either.

[25:31]  32 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:32]  33 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:33]  34 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:37]  35 tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[25:38]  36 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:39]  37 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:40]  38 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[25:40]  39 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[25:40]  40 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.

[25:41]  41 tn Here καί (kai) has not been translated.

[25:44]  42 tn Grk “Then they will answer, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[25:45]  43 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[25:45]  44 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[26:1]  45 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[26:2]  46 tn Or “will be delivered up.”

[26:2]  47 sn See the note on crucified in 20:19.

[26:4]  48 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:5]  49 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him.

[26:7]  50 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.

[26:7]  51 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205).

[26:7]  sn Nard or spikenard is a fragrant oil from the root and spike of the nard plant of northern India. This perfumed oil, if made of something like nard, would have been extremely expensive, costing up to a year’s pay for an average laborer.

[26:7]  52 tn Grk “as he was reclining at table.”

[26:7]  sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

[26:8]  53 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:9]  54 tn Here γάρ (gar) has not been translated.

[26:9]  55 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).

[26:10]  56 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:10]  57 tn Grk “For she.” Here γάρ (gar) has not been translated.

[26:11]  58 tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.

[26:12]  59 tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated.

[26:13]  60 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[26:15]  61 tn Grk “What will you give to me, and I will betray him to you?”

[26:16]  62 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:16]  63 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.

[26:17]  64 tn The words “the feast of” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.

[26:17]  65 tn Grk “the disciples came to Jesus, saying.” The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

[26:17]  66 sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 26:20). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.

[26:18]  67 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:19]  68 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[26:20]  69 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:20]  70 tn Grk “he was reclining at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

[26:20]  71 tc Many witnesses, some of them important, have μαθητῶν (maqhtwn, “disciples”; א A L W Δ Θ 33 892 1241 1424 pm lat) or μαθητῶν αὐτοῦ (maqhtwn autou, “his disciples”; 0281 pc it) after δώδεκα (dwdeka, “twelve”). However, such clarifications are typical scribal expansions to the text. Further, the shorter reading (the one that ends with δώδεκα) has strong support in Ì37vid,45vid B D K Γ Ë1,13 565 579 700 pm. Thus both internally and externally the reading that ends the verse with “the twelve” is to be preferred.

[26:21]  72 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[26:21]  73 tn Or “will hand me over.”

[26:22]  74 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:22]  75 tn The participle λυπούμενοι (lupoumenoi) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

[26:23]  76 tn Grk “answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[26:23]  77 sn The one who has dipped his hand into the bowl with me. The point of Jesus’ comment here is not to identify the specific individual per se, but to indicate that it is one who was close to him – somebody whom no one would suspect. His comment serves to heighten the treachery of Judas’ betrayal.

[26:25]  78 tn Grk “answering, Judas.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “then” to reflect the sequence of events in the narrative.

[26:25]  79 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[26:26]  80 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:28]  81 tn Grk “for this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”

[26:28]  82 tc Although most witnesses read καινῆς (kainhs, “new”) here, this is evidently motivated by the parallel in Luke 22:20. Apart from the possibility of homoioteleuton, there is no good reason for the shorter reading to have arisen later on. But since it is found in such good and diverse witnesses (e.g., Ì37,45vid א B L Z Θ 0298vid 33 pc mae), the likelihood of homoioteleuton becomes rather remote.

[26:28]  sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.

[26:29]  83 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:29]  84 tn Grk “produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).

[26:30]  85 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:30]  86 sn After singing a hymn. The Hallel Psalms (Pss 113-118) were sung during the meal. Psalms 113 and 114 were sung just before the second cup and 115-118 were sung at the end of the meal, after the fourth, or hallel cup.

[26:31]  87 sn A quotation from Zech 13:7.

[26:33]  88 tn Grk “answering, Peter said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[26:34]  89 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[26:39]  90 tn Grk “ground, praying and saying.” Here the participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[26:39]  91 tn Grk “if it is possible.”

[26:39]  92 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.

[26:40]  93 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:42]  94 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[26:42]  95 tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity.

[26:43]  96 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69).

[26:46]  97 tn Grk “the one who betrays me.”

[26:47]  98 tn Grk “behold, Judas.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[26:48]  99 tn Grk “the one who betrays him.”

[26:48]  100 tn Grk “The one I kiss is he.”

[26:48]  101 sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.

[26:49]  102 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:49]  103 sn Judas’ act of betrayal when he kissed Jesus is especially sinister when it is realized that it was common in the culture of the times for a disciple to kiss his master when greeting him.

[26:50]  104 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:50]  105 tn Grk “and put their hands on Jesus.”

[26:51]  106 tn Grk “And behold one.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[26:51]  107 tn Grk “extending his hand, drew out his sword, and struck.” Because rapid motion is implied in the circumstances, the translation “grabbed” was used.

[26:51]  108 tn See the note on the word “slave” in 8:9.

[26:52]  109 tn The translation “put your sword back in its place” for this phrase is given in L&N 85.52.

[26:53]  110 sn A legion was a Roman army unit of about 6,000 soldiers, so twelve legions would be 72,000.

[26:55]  111 tn Or “a revolutionary.” This term can refer to one who stirs up rebellion: BDAG 594 s.v. λῃστής 2 has “revolutionary, insurrectionist, guerrilla” citing evidence from Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (Luke 10:30).

[26:55]  112 tn Grk “and” (καί, kai), a conjunction that is elastic enough to be used to indicate a contrast, as here.

[26:56]  113 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.

[26:57]  114 tn Grk “where.”

[26:57]  115 tn Or “where the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[26:58]  116 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:58]  117 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.

[26:59]  118 tn Grk “Now the.” Here δέ (de) has not been translated.

[26:60]  119 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:61]  120 tn Grk “This one.”

[26:62]  121 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.

[26:63]  122 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:63]  123 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[26:63]  sn See the note on Christ in 1:16.

[26:64]  124 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.

[26:64]  125 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.

[26:64]  126 sn An allusion to Dan 7:13 (see also Matt 24:30).

[26:65]  127 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”

[26:65]  128 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[26:66]  129 tn Grk “What do you think?”

[26:66]  130 tn Grk “answering, they said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[26:66]  131 tn Grk “he is guilty of death.” L&N 88.313 states, “pertaining to being guilty and thus deserving some particular penalty – ‘guilty and deserving, guilty and punishable by.’ οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν, ᾿Ενοχος θανάτου ἐστίν ‘they answered, He is guilty and deserves death’ Mt 26:66.”

[26:68]  132 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[26:68]  sn See the note on Christ in 1:16.

[26:68]  133 tn Grk “Who is the one who hit you?”

[26:68]  sn Who hit you? This is a variation of one of three ancient games that involved blindfolds.

[26:69]  134 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:69]  135 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.

[26:70]  136 tn Grk “he denied it…saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[26:71]  137 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:71]  138 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).

[26:73]  139 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:73]  140 tn Grk “your speech.”

[26:74]  141 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some mss [Ì37vid,45 Ë1] in Matt 26:34) which would have been sounded at 3 a.m.; in this case Jesus would have prophesied a precise time by which the denials would have taken place. For more details see J. H. Bernard, St. John (ICC), 2:604. However, in light of the fact that Mark mentions the rooster crowing twice (Mark 14:72) and in Luke 22:60 the words are reversed (ἐφώνησεν ἀλέκτωρ, efwnhsen alektwr), it is more probable that a real rooster is in view. In any event natural cockcrow would have occurred at approximately 3 a.m. in Palestine at this time of year (March-April) anyway.

[26:75]  142 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.

[27:1]  143 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:2]  144 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:2]  145 tc Most mss (A C W Θ 0250 Ë1,13 Ï latt) have Ποντίῳ (Pontiw, “Pontius”) before Πιλάτῳ (Pilatw, “Pilate”), but there seems to be no reason for omitting the tribal name, either intentionally or unintentionally. Adding “Pontius,” however, is a natural expansion on the text, and is in keeping with several other NT and patristic references to the Roman governor (cf. Luke 3:1; Acts 4:27; 1 Tim 6:13; Ign. Magn. 11.1; Ign. Trall. 9.1; Ign. Smyrn. 1.2; Justin Martyr, passim). The shorter reading, supported by א B L 0281 33 pc co, is thus strongly preferred.

[27:2]  146 sn The Jews most assuredly wanted to put Jesus to death, but they lacked the authority to do so. For this reason they handed him over to Pilate in hopes of securing a death sentence. The Romans kept close control of the death penalty in conquered territories to prevent it from being used to execute Roman sympathizers.

[27:3]  147 tn Grk “Then when.” Here τότε (tote) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical interlude in the sequence of events.

[27:3]  148 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[27:5]  149 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the leaders’ response to Judas.

[27:6]  150 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:7]  151 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:9]  152 tc The problematic citing of Jeremiah for a text which appears to come from Zechariah has prompted certain scribes to alter it. Codex 22 has Ζαχαρίου (Zacariou, “Zechariah”) while Φ 33 omit the prophet’s name altogether. And codex 21 and the Latin ms l change the prophet’s name to “Isaiah,” in accordance with natural scribal proclivities to alter the text toward the most prominent OT prophet. But unquestionably the name Jeremiah is the wording of the original here, because it is supported by virtually all witnesses and because it is the harder reading. See D. A. Carson, “Matthew,” EBC 8:562-63, for a discussion of the textual and especially hermeneutical problem.

[27:9]  153 tn Grk “the sons of Israel,” an idiom referring to the people of Israel as an ethnic entity (L&N 11.58).

[27:10]  154 sn The source of this citation is debated (see the tc note on Jeremiah in v. 9 above for a related discussion). The quotation is most closely related to Zech 11:12-13, but the reference to Jeremiah in v. 9 as the source leads one to look there as well. There is no exact match for this text in Jeremiah, but there are some conceptual parallels: In Jer 18:2-6 the prophet visits a potter, and in Jer 32:6-15 he buys a field. D. A. Carson argues that Jer 19:1-13 is the source of the quotation augmented with various phrases drawn from Zech 11:12-13 (“Matthew,” EBC 8:563). W. D. Davies and D. C. Allison argue that the reference to Jeremiah is not meant to refer to one specific text from that prophet, but instead to signal that his writings as a whole are a source from which the quotation is drawn (Matthew [ICC], 3:568-69). Although the exact source of the citation is uncertain, it is reasonable to see texts from the books of Jeremiah and Zechariah both coming into play here.

[27:11]  155 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[27:11]  156 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[27:11]  157 snAre you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.

[27:11]  158 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:11]  159 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 26:64.

[27:15]  160 sn The custom of Pilate to release one prisoner is unknown outside the gospels in Jewish writings, but it was a Roman custom at the time and thus probably used in Palestine as well (cf. Matt 27:15; John 18:39).

[27:16]  161 tc Although the external evidence for the inclusion of “Jesus” before “Barabbas” (in vv. 16 and 17) is rather sparse, being restricted virtually to the Caesarean text (Θ Ë1 700* pc sys), the omission of the Lord’s name in apposition to “Barabbas” is such a strongly motivated reading that it can hardly be original. There is no good explanation for a scribe unintentionally adding ᾿Ιησοῦν (Ihsoun) before Βαραββᾶν (Barabban), especially since Barabbas is mentioned first in each verse (thus dittography is ruled out). Further, the addition of τὸν λεγόμενον Χριστόν (ton legomenon Criston, “who is called Christ”) to ᾿Ιησοῦν in v. 17 makes better sense if Barabbas is also called “Jesus” (otherwise, a mere “Jesus” would have been a sufficient appellation to distinguish the two).

[27:17]  162 tc Again, as in v. 16, the name “Jesus” is supplied before “Barabbas” in Θ Ë1 700* pc sys Ormss (Θ 700* lack the article τόν [ton] before Βαραββᾶν [Barabban]). The same argument for accepting the inclusion of “Jesus” as original in the previous verse applies here as well.

[27:17]  163 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[27:17]  sn See the note on Christ in 1:16.

[27:18]  164 sn This is a parenthetical note by the author.

[27:19]  165 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:19]  166 tn Or “the judge’s seat.”

[27:19]  sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and usually furnished with a seat. It was used by officials in addressing an assembly or making official pronouncements, often of a judicial nature.

[27:19]  167 tn The word “message” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[27:19]  168 tn Grk “saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[27:19]  169 tn The Greek particle γάρ (gar, “for”) has not been translated here.

[27:19]  170 tn Or “suffered greatly in a dream.” See the discussion on the construction κατ᾿ ὄναρ (katonar) in BDAG 710 s.v. ὄναρ.

[27:21]  171 tn Grk “answering, the governor said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

[27:22]  172 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[27:22]  sn See the note on Christ in 1:16.

[27:22]  173 tn Grk “Him – be crucified!” The third person imperative is difficult to translate because English has no corresponding third person form for the imperative. The traditional translation “Let him be crucified” sounds as if the crowd is giving consent or permission. “He must be crucified” is closer, but it is more natural in English to convert the passive to active and simply say “Crucify him.”

[27:22]  sn See the note on crucified in 20:19.

[27:24]  174 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:24]  175 sn You take care of it yourselves! Compare the response of the chief priests and elders to Judas in 27:4. The expression is identical except that in 27:4 it is singular and here it is plural.

[27:25]  176 tn Grk “answering, all the people said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

[27:26]  177 tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”

[27:26]  sn A Roman flogging (traditionally, “scourging”) was an excruciating punishment. The victim was stripped of his clothes and bound to a post with his hands fastened above him (or sometimes he was thrown to the ground). Guards standing on either side of the victim would incessantly beat him with a whip (flagellum) made out of leather with pieces of lead and bone inserted into its ends. While the Jews only allowed 39 lashes, the Romans had no such limit; many people who received such a beating died as a result. See C. Schneider, TDNT, 515-19.

[27:26]  178 tn Or “delivered him up.”

[27:26]  179 sn See the note on crucified in 20:19.

[27:27]  180 tn Or “into their headquarters”; Grk “into the praetorium.”

[27:27]  sn The governor’s residence (Grk “praetorium”) was the Roman governor’s official residence. The one in Jerusalem may have been Herod’s palace in the western part of the city, or the fortress Antonia northwest of the temple area.

[27:27]  181 sn A Roman cohort was a tenth of a legion, about 500-600 soldiers.

[27:28]  182 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:28]  183 sn The scarlet robe probably refers to a military garment which had the color of royal purple, and thus resembled a king’s robe. The soldiers did this to Jesus as a form of mockery in view of the charges that he was a king.

[27:29]  184 tn Or “weaving.”

[27:29]  185 sn The crown may have been made from palm spines or some other thorny plant common in Israel. In placing the crown of thorns on his head, the soldiers were unwittingly symbolizing God’s curse on humanity (cf. Gen 3:18) being placed on Jesus. Their purpose would have been to mock Jesus’ claim to be a king; the crown of thorns would have represented the “radiant corona” portrayed on the heads of rulers on coins and other artifacts in the 1st century.

[27:29]  186 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:29]  187 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.

[27:29]  188 tn Grk “they mocked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.

[27:29]  189 tn Or “Long live the King of the Jews!”

[27:29]  sn The statement Hail, King of the Jews! is a mockery patterned after the Romans’ cry of Ave, Caesar (“Hail, Caesar!”).

[27:30]  190 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:30]  191 tn Or “the reed.”

[27:30]  192 tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.

[27:31]  193 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:31]  194 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[27:32]  195 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:32]  196 tn Or “conscripted”; or “pressed into service.”

[27:32]  197 sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help (in all probability this was only the crossbeam, called in Latin the patibulum, since the upright beam usually remained in the ground at the place of execution). Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon. Mark 15:21 names him as father of two people apparently known to Mark’s audience.

[27:33]  198 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:33]  199 tn This is an Aramaic name; see John 19:17.

[27:33]  200 sn A place called Golgotha (which means “Place of the Skull”). This location is north and just outside of Jerusalem. The hill on which it is located protruded much like a skull, giving the place its name. The Latin word for the Greek term κρανίον (kranion) is calvaria, from which the English word “Calvary” is derived (cf. Luke 23:33 in the KJV).

[27:34]  201 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[27:34]  202 sn It is difficult to say for certain who gave Jesus this drink of wine mixed with gall (e.g., the executioner, or perhaps women from Jerusalem). In any case, whoever gave it to him most likely did so in order to relieve his pain, but Jesus was unwilling to take it.

[27:35]  203 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:35]  204 sn See the note on crucified in 20:19.

[27:35]  205 tn Grk “by throwing the lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throwing dice,” was chosen here because of its association with gambling. According to L&N 6.219 a term for “dice” is particularly appropriate.

[27:35]  sn An allusion to Ps 22:18.

[27:37]  206 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:37]  207 sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view.

[27:37]  208 tn Grk “was written.”

[27:39]  209 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:40]  210 sn There is rich irony in the statements of those who were passing by, “save yourself!” and “come down from the cross!” In summary, they wanted Jesus to come down from the cross and save his physical life, but it was indeed his staying on the cross and giving his physical life that led to the fact that they could experience a resurrection from death to life.

[27:40]  211 tc ‡ Many important witnesses (א* A D pc it sy[s],p) read καί (kai, here with the force of “then”) before κατάβηθι (katabhqi, “come down”). The shorter reading may well be due to homoioarcton, but judging by the diverse external evidence (א2 B L W Θ 0250 Ë1,13 33 Ï lat) it is equally possible that the shorter reading is original (and is so considered for this translation). NA27 puts the καί in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[27:41]  212 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:41]  213 tn Or “with the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[27:41]  214 tn Only “chief priests” is in the nominative case; this sentence structure attempts to capture this emphasis.

[27:41]  215 tn Grk “Mocking him, the chief priests…said.”

[27:42]  216 tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatw) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489.

[27:43]  217 sn An allusion to Ps 22:8.

[27:44]  218 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:44]  219 sn Matthew’s wording suggests that both of the criminals spoke abusively to him. If so, one of them quickly changed his attitude toward Jesus (see Luke 23:40-43).

[27:45]  220 tn Grk “from the sixth hour to the ninth hour.”

[27:45]  221 sn This imagery has parallels to the Day of the Lord: Joel 2:10; Amos 8:9; Zeph 1:15.

[27:46]  222 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:46]  223 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[27:46]  224 sn A quotation from Ps 22:1.

[27:47]  225 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:48]  226 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:48]  227 sn Sour wine refers to cheap wine that was called in Latin posca, a cheap vinegar wine diluted heavily with water. It was the drink of slaves and soldiers, and was probably there for the soldiers who had performed the crucifixion.

[27:48]  228 tn Grk “a reed.”

[27:49]  229 tc Early and important mss (א B C L Γ pc) have another sentence at the end of this verse: “And another [soldier] took a spear and pierced him in the side, and water and blood flowed out.” This comment finds such a strong parallel in John 19:34 that it was undoubtedly lifted from the Fourth Gospel by early, well-meaning scribes and inserted into Matt 27:49. Consequently, even though the support for the shorter reading (A D W Θ Ë1,13 33 Ï lat sy sa bo) is not nearly as impressive, internal considerations on its behalf are compelling.

[27:51]  230 tn Grk “And behold.”

[27:51]  231 tn The referent of this term, καταπέτασμα (katapetasma), is not entirely clear. It could refer to the curtain separating the holy of holies from the holy place (Josephus, J. W. 5.5.5 [5.219]), or it could refer to one at the entrance of the temple court (Josephus, J. W. 5.5.4 [5.212]). Many argue that the inner curtain is meant because another term, κάλυμμα (kalumma), is also used for the outer curtain. Others see a reference to the outer curtain as more likely because of the public nature of this sign. Either way, the symbolism means that access to God has been opened up. It also pictures a judgment that includes the sacrifices.

[27:51]  232 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:52]  233 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

[27:53]  234 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:54]  235 sn See the note on the word centurion in Matt 8:5.

[27:55]  236 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:55]  237 tn Grk “and ministered to him.”

[27:55]  sn Cf. Luke 8:3.

[27:57]  238 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[27:57]  239 sn Though some dispute that Joseph of Arimathea was a disciple of Jesus, his actions regarding Jesus’ burial suggest otherwise.

[27:58]  240 sn Asking for the body of Jesus was indeed a bold move on the part of Joseph of Arimathea, for it clearly and openly identified him with a man who had just been condemned and executed, namely, Jesus. His faith is exemplary, especially for someone who was a member of the council that handed Jesus over for crucifixion (cf. Mark 15:43, Luke 23:51). He did this because he sought to give Jesus an honorable burial.

[27:59]  241 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:59]  242 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.

[27:60]  243 tcαὐτό (auto, “it”) is found after ἔθηκεν (eqhken, “placed”) in the majority of witnesses, including many important ones, though it seems to be motivated by a need for clarification and cannot therefore easily explain the rise of the shorter reading (which is read by א L Θ Ë13 33 892 pc). Regardless of which reading is original (though with a slight preference for the shorter reading), English style requires the pronoun. NA27 includes αὐτό here, no doubt due to the overwhelming external attestation.

[27:60]  244 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).

[27:60]  245 tn Or “to the door,” “against the door.”

[27:62]  246 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:62]  247 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[27:64]  248 tn Grk “him.”

[27:65]  249 tn Grk “You have a guard.”

[27:66]  250 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Pilate’s order.

[27:66]  251 tn Grk “with the guard.” The words “soldiers of the” have been supplied in the translation to prevent “guard” from being misunderstood as a single individual.

[28:2]  252 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.

[28:3]  253 tn Here δέ (de) has not been translated.

[28:4]  254 tn Here δέ (de) has not been translated.

[28:5]  255 tn Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

[28:5]  256 tn Grk “for I know.”

[28:5]  257 sn See the note on crucified in 20:19.

[28:6]  258 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.

[28:6]  259 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”; A C D L W 0148 Ë1,13 Ï lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to swma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424 pc), and ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* pc co.

[28:7]  260 tn Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[28:8]  261 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples.

[28:9]  262 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate that the return of the women from the tomb was interrupted by this appearance of Jesus. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[28:9]  263 tn Here δέ (de) has not been translated.

[28:11]  264 tn Here δέ (de) has not been translated.

[28:11]  265 tn Grk “behold, some of the guard.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[28:12]  266 tn Here καί (kai) has not been translated.

[28:13]  267 tn Grk “him.”

[28:14]  268 tn Here καί (kai) has not been translated.

[28:14]  269 tn Here ἐπί (epi) followed by the genitive = “before,” especially in the language of lawsuits (BDAG 363 s.v. 3).

[28:14]  270 tcαὐτόν (auton, “him”) is found after πείσομεν (peisomen, “we will satisfy”) in the majority of witnesses, though it seems to be motivated by a need for clarification and cannot therefore easily explain the rise of the shorter reading (which is found in א B Θ 33 pc). Nevertheless, English style requires the pronoun. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[28:14]  271 tn Grk “and you will not have to be worried” = “we will keep you out of trouble.”

[28:15]  272 tc ‡ The word ἡμέρας (Jhmeras, “day”) is found after σήμερον (shmeron, “today, this [day]”) in some early and important witnesses (B D L Θ lat), but may be a clarifying (or perhaps redundant) note. The shorter reading (found in א A W 0148vid Ë1,13 33 Ï) is thus preferred. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity.

[28:16]  273 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in v. 10.

[28:17]  274 tn Here καί (kai) has not been translated.

[28:17]  275 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[28:17]  276 tn The Greek text reads here οἱ δὲ ἐδίστασαν (Joi de edistasan). Some scholars argue that the article is functioning like a personal pronoun, thus “they doubted” (e.g., D. A. Hagner, Matthew [WBC], 2:884). If so, then all the disciples would be in view. The translation of the text takes οἱ as an alternative pronoun which has a partitive notion (i.e., some of the disciples doubted, but not all). The difficulty with the personal pronoun view is that there are no examples of it in Matthew in which the same subject immediately precedes with its own verb (as would be the case in “they worshiped…they doubted”). Such, in fact, would be quite awkward, for the article would be unnecessary since the pronominal referent is already embedded in the verb. The only reason for the article here would be to distinguish the subject in some way; but if the same subject is in view, no distinction is being made.

[28:18]  277 tn Grk “coming, Jesus spoke to them, saying.” The participle λέγων (legwn, “saying”) is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[28:19]  278 tn “Go…baptize…teach” are participles modifying the imperative verb “make disciples.” According to ExSyn 645 the first participle (πορευθέντες, poreuqentes, “Go”) fits the typical structural pattern for the attendant circumstance participle (aorist participle preceding aorist main verb, with the mood of the main verb usually imperative or indicative) and thus picks up the mood (imperative in this case) from the main verb (μαθητεύσατε, maqhteusate, “make disciples”). This means that semantically the action of “going” is commanded, just as “making disciples” is. As for the two participles that follow the main verb (βαπτίζοντες, baptizontes, “baptizing”; and διδάσκοντες, didaskontes, “teaching”), these do not fit the normal pattern for attendant circumstance participles, since they are present participles and follow the aorist main verb. However, some interpreters do see them as carrying additional imperative force in context. Others regard them as means, manner, or even result.

[28:19]  279 tc Although some scholars have denied that the trinitarian baptismal formula in the Great Commission was a part of the original text of Matthew, there is no ms support for their contention. F. C. Conybeare, “The Eusebian Form of the Text of Mt. 28:19,” ZNW 2 (1901): 275-88, based his view on a faulty reading of Eusebius’ quotations of this text. The shorter reading has also been accepted, on other grounds, by a few other scholars. For discussion (and refutation of the conjecture that removes this baptismal formula), see B. J. Hubbard, The Matthean Redaction of a Primitive Apostolic Commissioning (SBLDS 19), 163-64, 167-75; and Jane Schaberg, The Father, the Son, and the Holy Spirit (SBLDS 61), 27-29.

[28:20]  280 tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c).

[28:20]  281 sn I am with you. Matthew’s Gospel begins with the prophecy that the Savior’s name would be “Emmanuel, that is, ‘God with us,’” (1:23, in which the author has linked Isa 7:14 and 8:8, 10 together) and it ends with Jesus’ promise to be with his disciples forever. The Gospel of Matthew thus forms an inclusio about Jesus in his relationship to his people that suggests his deity.

[28:20]  282 tc Most mss (Ac Θ Ë13 Ï it sy) have ἀμήν (amhn, “amen”) at the end of v. 20. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, no good reason exists for the omission of the particle in significant and early witnesses such as א A* B D W Ë1 33 al lat sa.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA