Yeremia 18:14
Konteks18:14 Does the snow ever completely vanish from the rocky slopes of Lebanon?
Do the cool waters from those distant mountains ever cease to flow? 1
Yeremia 2:18
Konteks2:18 What good will it do you 2 then 3 to go down to Egypt
to seek help from the Egyptians? 4
What good will it do you 5 to go over to Assyria
to seek help from the Assyrians? 6
Yeremia 2:13
Konteks2:13 “Do so because my people have committed a double wrong:
they have rejected me,
the fountain of life-giving water, 7
and they have dug cisterns for themselves,
cracked cisterns which cannot even hold water.”
Yeremia 9:1
Konteks9:1 (8:23) 8 I wish that my head were a well full of water 9
and my eyes were a fountain full of tears!
If they were, I could cry day and night
for those of my dear people 10 who have been killed.
Yeremia 14:3
Konteks14:3 The leading men of the cities send their servants for water.
They go to the cisterns, 11 but they do not find any water there.
They return with their containers 12 empty.
Disappointed and dismayed, they bury their faces in their hands. 13
Yeremia 46:7
Konteks46:7 “Who is this that rises like the Nile,
like its streams 14 turbulent at flood stage?
Yeremia 9:18
Konteks9:18 I said, “Indeed, 15 let them come quickly and sing a song of mourning for us.
Let them wail loudly until tears stream from our own eyes
and our eyelids overflow with water.
Yeremia 6:7
Konteks6:7 As a well continually pours out fresh water
so it continually pours out wicked deeds. 16
Sounds of violence and destruction echo throughout it. 17
All I see are sick and wounded people.’ 18
Yeremia 13:1
Konteks13:1 The Lord said to me, “Go and buy some linen shorts 19 and put them on. 20 Do not put them in water.” 21
Yeremia 2:22
Konteks2:22 You can try to wash away your guilt with a strong detergent.
You can use as much soap as you want.
But the stain of your guilt is still there for me to see,” 22
says the Lord God. 23
Yeremia 50:38
Konteks50:38 A drought will come upon her land;
her rivers and canals will be dried up. 24
All of this will happen because her land is filled with idols. 25
Her people act like madmen because of 26 those idols they fear. 27
Yeremia 13:17
Konteks13:17 But if you will not pay attention to this warning, 28
I will weep alone because of your arrogant pride.
I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears 29
because you, the Lord’s flock, 30 will be carried 31 into exile.”
Yeremia 15:18
Konteks15:18 Why must I continually suffer such painful anguish?
Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound?
Will you let me down when I need you
like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?” 32
Yeremia 46:8
Konteks46:8 Egypt rises like the Nile,
like its streams turbulent at flood stage.
Egypt says, ‘I will arise and cover the earth.
I will destroy cities and the people who inhabit them.’
Yeremia 17:13
Konteks17:13 You are the one in whom Israel may find hope. 33
All who leave you will suffer shame.
Those who turn away from you 34 will be consigned to the nether world. 35
For they have rejected you, the Lord, the fountain of life. 36
Yeremia 51:55
Konteks51:55 For the Lord is ready to destroy Babylon,
and put an end to her loud noise.
Their waves 37 will roar like turbulent 38 waters.
They will make a deafening noise. 39
Yeremia 17:8
Konteks17:8 They will be like a tree planted near a stream
whose roots spread out toward the water.
It has nothing to fear when the heat comes.
Its leaves are always green.
It has no need to be concerned in a year of drought.
It does not stop bearing fruit.
Yeremia 9:15
Konteks9:15 So then, listen to what I, the Lord God of Israel who rules over all, 40 say. 41 ‘I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment. 42
Yeremia 31:9
Konteks31:9 They will come back shedding tears of contrition.
I will bring them back praying prayers of repentance. 43
I will lead them besides streams of water,
along smooth paths where they will never stumble. 44
I will do this because I am Israel’s father;
Ephraim 45 is my firstborn son.’”
Yeremia 31:12
Konteks31:12 They will come and shout for joy on Mount Zion.
They will be radiant with joy 46 over the good things the Lord provides,
the grain, the fresh wine, the olive oil,
the young sheep and calves he has given to them.
They will be like a well-watered garden
and will not grow faint or weary any more.
Yeremia 38:6
Konteks38:6 So the officials 47 took Jeremiah and put him in the cistern 48 of Malkijah, one of the royal princes, 49 that was in the courtyard of the guardhouse. There was no water in the cistern, only mud. So when they lowered Jeremiah into the cistern with ropes he sank in the mud. 50
Yeremia 47:2
Konteks47:2 “Look! Enemies are gathering in the north like water rising in a river. 51
They will be like an overflowing stream.
They will overwhelm the whole country and everything in it like a flood.
They will overwhelm the cities and their inhabitants.
People will cry out in alarm.
Everyone living in the country will cry out in pain.
Yeremia 10:13
Konteks10:13 When his voice thunders, 52 the heavenly ocean roars.
He makes the clouds rise from the far-off horizons. 53
He makes the lightning flash out in the midst of the rain.
He unleashes the wind from the places where he stores it. 54
Yeremia 51:16
Konteks51:16 When his voice thunders, the waters in the heavens roar.
He makes the clouds rise from the far-off horizons.
He makes the lightning flash out in the midst of the rain.
He unleashes the wind from the places where he stores it.
Yeremia 23:15
Konteks23:15 So then I, the Lord who rules over all, 55
have something to say concerning the prophets of Jerusalem: 56
‘I will make these prophets eat the bitter food of suffering
and drink the poison water of judgment. 57
For the prophets of Jerusalem are the reason 58
that ungodliness 59 has spread throughout the land.’”
Yeremia 35:5
Konteks35:5 Then I set cups and pitchers full of wine in front of the members of the Rechabite community and said to them, “Have some wine.” 60
Yeremia 51:36
Konteks51:36 Therefore the Lord says,
“I will stand up for your cause.
I will pay the Babylonians back for what they have done to you. 61
I will dry up their sea.
I will make their springs run dry. 62
Yeremia 31:16
Konteks31:16 The Lord says to her, 63
“Stop crying! Do not shed any more tears! 64
For your heartfelt repentance 65 will be rewarded.
Your children will return from the land of the enemy.
I, the Lord, affirm it! 66
Yeremia 35:6
Konteks35:6 But they answered, “We do not drink wine because our ancestor Jonadab son of Rechab commanded us not to. He told us, ‘You and your children must never drink wine.
Yeremia 48:33
Konteks48:33 Joy and gladness will disappear
from the fruitful land of Moab. 67
I will stop the flow of wine from the winepresses.
No one will stomp on the grapes there and shout for joy. 68
The shouts there will be shouts of soldiers,
not the shouts of those making wine. 69
Yeremia 13:12
Konteks13:12 “So tell them, 70 ‘The Lord, the God of Israel, says, “Every wine jar is made to be filled with wine.”’ 71 And they will probably say to you, ‘Do you not think we know 72 that every wine jar is supposed to be filled with wine?’
Yeremia 14:17
Konteks14:17 “Tell these people this, Jeremiah: 73
‘My eyes overflow with tears
day and night without ceasing. 74
For my people, my dear children, 75 have suffered a crushing blow.
They have suffered a serious wound. 76
Yeremia 51:13
Konteks51:13 “You who live along the rivers of Babylon, 77
the time of your end has come.
You who are rich in plundered treasure,
it is time for your lives to be cut off. 78
Yeremia 51:42
Konteks51:42 The sea has swept over Babylon.
She has been covered by a multitude 79 of its waves. 80
Yeremia 32:22
Konteks32:22 You kept the promise that you swore on oath to their ancestors. 81 You gave them a land flowing with milk and honey. 82
Yeremia 35:2
Konteks35:2 “Go to the Rechabite community. 83 Invite them to come into one of the side rooms 84 of the Lord’s temple and offer them some wine to drink.”
Yeremia 51:7
Konteks51:7 Babylonia had been a gold cup in the Lord’s hand.
She had made the whole world drunk.
The nations had drunk from the wine of her wrath. 85
So they have all gone mad. 86
Yeremia 37:16
Konteks37:16 So 87 Jeremiah was put in prison in a cell in the dungeon in Jonathan’s house. 88 He 89 was kept there for a long time.
Yeremia 48:34
Konteks48:34 Cries of anguish raised from Heshbon and Elealeh
will be sounded as far as Jahaz. 90
They will be sounded from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah.
For even the waters of Nimrim will be dried up.
Yeremia 3:3
Konteks3:3 That is why the rains have been withheld,
and the spring rains have not come.
Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute. 91
You refuse to be ashamed of what you have done.
Yeremia 8:14
Konteks“Why are we just sitting here?
Let us gather together inside the fortified cities. 93
Let us at least die there fighting, 94
since the Lord our God has condemned us to die.
He has condemned us to drink the poison waters of judgment 95
because we have sinned against him. 96
Yeremia 11:5
Konteks11:5 Then I will keep the promise I swore on oath to your ancestors to give them a land flowing with milk and honey.” 97 That is the very land that you still live in today.’” 98 And I responded, “Amen! Let it be so, 99 Lord!”
Yeremia 23:9
Konteks23:9 Here is what the Lord says concerning the false prophets: 101
My heart and my mind are deeply disturbed.
I tremble all over. 102
I am like a drunk person,
like a person who has had too much wine, 103
because of the way the Lord
and his holy word are being mistreated. 104
Yeremia 35:8
Konteks35:8 We and our wives and our sons and daughters have obeyed everything our ancestor Jonadab commanded us. We have never drunk wine. 105
Yeremia 35:14
Konteks35:14 Jonadab son of Rechab ordered his descendants not to drink wine. His orders have been carried out. 106 To this day his descendants have drunk no wine because they have obeyed what their ancestor commanded them. But I 107 have spoken to you over and over again, 108 but you have not obeyed me!
Yeremia 40:12
Konteks40:12 So all these Judeans returned to the land of Judah from the places where they had been scattered. They came to Gedaliah at Mizpah. Thus they harvested a large amount of wine and dates and figs. 109
Yeremia 41:8
Konteks41:8 But there were ten men among them who said 110 to Ishmael, “Do not kill us. For we will give you the stores of wheat, barley, olive oil, and honey we have hidden in a field. 111 So he spared their lives and did not kill 112 them along with the rest. 113
Yeremia 48:11
Konteks48:11 “From its earliest days Moab has lived undisturbed.
It has never been taken into exile.
Its people are like wine allowed to settle undisturbed on its dregs,
never poured out from one jar to another.
They are like wine which tastes like it always did,
whose aroma has remained unchanged. 114
Yeremia 1:13
Konteks1:13 The Lord again asked me, “What do you see?” I answered, “I see a pot of boiling water; it is tipped toward us from the north.” 115
Yeremia 9:17
Konteks9:17 The Lord who rules over all 116 told me to say to this people, 117
“Take note of what I say. 118
Call for the women who mourn for the dead!
Summon those who are the most skilled at it!” 119
Yeremia 27:11
Konteks27:11 Things will go better for the nation that submits to the yoke of servitude to 120 the king of Babylon and is subject to him. I will leave that nation 121 in its native land. Its people can continue to farm it and live in it. I, the Lord, affirm it!”’” 122
Yeremia 30:18
Konteks30:18 The Lord says,
“I will restore the ruined houses of the descendants of Jacob.
I will show compassion on their ruined homes. 123
Every city will be rebuilt on its former ruins. 124
Every fortified dwelling will occupy its traditional site. 125
Yeremia 44:24
Konteks44:24 Then Jeremiah spoke to all the people, particularly to all the women. 126 “Listen to what the Lord has to say all you people of Judah who are in Egypt.
Yeremia 46:16
Konteks46:16 I will make many stumble. 127
They will fall over one another in their hurry to flee. 128
They will say, ‘Get up!
Let’s go back to our own people.
Let’s go back to our homelands
because the enemy is coming to destroy us.’ 129
Yeremia 51:39
Konteks51:39 When their appetites are all stirred up, 130
I will set out a banquet for them.
I will make them drunk
so that they will pass out, 131
they will fall asleep forever,
they will never wake up,” 132
says the Lord. 133
Yeremia 52:19
Konteks52:19 The captain of the royal guard took the gold and silver bowls, censers, 134 basins, pots, lampstands, pans, and vessels. 135
Yeremia 7:18
Konteks7:18 Children are gathering firewood, fathers are building fires with it, and women are mixing dough to bake cakes to offer to the goddess they call the Queen of Heaven. 136 They are also pouring out drink offerings to other gods. They seem to do all this just 137 to trouble me.
Yeremia 16:15-16
Konteks16:15 But in that time they will affirm them with ‘I swear as surely as the Lord lives who delivered the people of Israel from the land of the north and from all the other lands where he had banished them.’ At that time I will bring them back to the land I gave their ancestors.” 138
16:16 But for now I, the Lord, say: 139 “I will send many enemies who will catch these people like fishermen. After that I will send others who will hunt them out like hunters from all the mountains, all the hills, and the crevices in the rocks. 140
Yeremia 23:3
Konteks23:3 Then I myself will regather those of my people 141 who are still alive from all the countries where I have driven them. I will bring them back to their homeland. 142 They will greatly increase in number.
Yeremia 23:8
Konteks23:8 But at that time they will affirm them with “I swear as surely as the Lord lives who delivered the descendants of the former nation of Israel 143 from the land of the north and from all the other lands where he had banished 144 them.” 145 At that time they will live in their own land.’”
Yeremia 40:10
Konteks40:10 I for my part will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians 146 whenever they come to us. You for your part go ahead and harvest the wine, the dates, the figs, 147 and the olive oil, and store them in jars. Go ahead and settle down in the towns that you have taken over.” 148
Yeremia 42:18
Konteks42:18 For 149 the Lord God of Israel who rules over all 150 says, ‘If you go to Egypt, I will pour out my wrath on you just as I poured out my anger and wrath on the citizens of Jerusalem. 151 You will become an object of horror and ridicule, an example of those who have been cursed and that people use in pronouncing a curse. 152 You will never see this place again.’ 153
Yeremia 44:17
Konteks44:17 Instead we will do everything we vowed we would do. 154 We will sacrifice and pour out drink offerings to the goddess called the Queen of Heaven 155 just as we and our ancestors, our kings, and our leaders previously did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and had no troubles. 156
[18:14] 1 tn The precise translation of this verse is somewhat uncertain. Two phrases in this verse are the primary cause of discussion and the source of numerous emendations, none of which has gained consensus. The phrase which is rendered here “rocky slopes” is in Hebrew צוּר שָׂדַי (tsur saday), which would normally mean something like “rocky crag of the field” (see BDB 961 s.v. שָׂדַי 1.g). Numerous emendations have been proposed, most of which are listed in the footnotes of J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 436. The present translation has chosen to follow the proposal of several scholars that the word here is related to the Akkadian word shadu meaning mountain. The other difficulty is the word translated “cease” which in the MT is literally “be uprooted” (יִנָּתְשׁוּ, yinnatshu). The word is usually emended to read יִנָּשְׁתוּ (yinnashtu, “are dried up”) as a case of transposed letters (cf., e.g., BDB 684 s.v. נָתַשׁ Niph). This is probably a case of an error in hearing and the word נָטַשׁ (natash) which is often parallel to עָזַב (’azav), translated here “vanish,” should be read in the sense that it has in 1 Sam 10:2. Whether one reads “are plucked up” and understands it figuratively of ceasing (“are dried” or “cease”), the sense is the same. For the sense of “distant” for the word זָרִים (zarim) see 2 Kgs 19:24.
[18:14] sn Israel’s actions are contrary to nature. See the same kind of argumentation in Jer 2:11; 8:7.
[2:18] 2 tn Heb “What to you to the way.”
[2:18] 3 tn The introductory particle וְעַתָּה (vÿ’attah, “and now”) carries a logical, not temporal, connotation here (cf. BDB 274 s.v. עַתָּה 2.b).
[2:18] 4 tn Heb “to drink water from the Shihor [a branch of the Nile].” The reference is to seeking help through political alliance with Egypt as opposed to trusting in God for help. This is an extension of the figure in 2:13.
[2:18] 5 tn Heb “What to you to the way.”
[2:18] 6 tn Heb “to drink water from the River [a common designation in biblical Hebrew for the Euphrates River].” This refers to seeking help through political alliance. See the preceding note.
[2:13] 7 tn It is difficult to decide whether to translate “fresh, running water” which the Hebrew term for “living water” often refers to (e.g., Gen 26:19; Lev 14:5), or “life-giving water” which the idiom “fountain of life” as source of life and vitality often refers to (e.g., Ps 36:9; Prov 13:14; 14:27). The contrast with cisterns, which collected and held rain water, suggests “fresh, running water,” but the reality underlying the metaphor contrasts the
[9:1] 8 sn Beginning with 9:1, the verse numbers through 9:26 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 9:1 ET = 8:23 HT, 9:2 ET = 9:1 HT, 9:3 ET = 9:2 HT, etc., through 9:26 ET = 9:25 HT. Beginning with 10:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
[9:1] 9 tn Heb “I wish that my head were water.”
[9:1] 10 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
[14:3] 11 tn Though the concept of “cisterns” is probably not familiar to some readers, it would be a mistake to translate this word as “well.” Wells have continual sources of water. Cisterns were pits dug in the ground and lined with plaster to hold rain water. The drought had exhausted all the water in the cisterns.
[14:3] 12 tn The word “containers” is a generic word in Hebrew = “vessels.” It would probably in this case involve water “jars” or “jugs.” But since in contemporary English one would normally associate those terms with smaller vessels, “containers” may be safer.
[14:3] 13 tn Heb “they cover their heads.” Some of the English versions have gone wrong here because of the “normal” use of the words translated here “disappointed” and “dismayed.” They are regularly translated “ashamed” and “disgraced, humiliated, dismayed” elsewhere (see e.g., Jer 22:22); they are somewhat synonymous terms which are often parallel or combined. The key here, however, is the expression “they cover their heads” which is used in 2 Sam 15:30 for the expression of grief. Moreover, the word translated here “disappointed” (בּוֹשׁ, bosh) is used that way several times. See for example Jer 12:13 and consult examples in BDB 101 s.v. בּוֹשׁ Qal.2. A very similar context with the same figure is found in Jer 2:36-37.
[46:7] 14 tn The word translated “streams” here refers to the streams of the Nile (cf. Exod 7:19; 8:1) for parallel usage.
[46:7] sn The hubris of the Egyptian Pharaoh is referred to in vv. 7-8 as he compares his might to that of the Nile River whose annual flooding was responsible for the fertility of Egypt. A very similar picture of the armies of Assyria overcoming everything in its path is presented in Isa 8:7-8.
[9:18] 15 tn The words “And I said, ‘Indeed” are not in the text. They have been supplied in the translation to try and help clarify who the speaker is who identifies with the lament of the people.
[6:7] 16 tc Heb “As a well makes cool/fresh its water, she makes cool/fresh her wickedness.” The translation follows the reading proposed by the Masoretes (Qere) which reads a rare form of the word “well” (בַּיִר [bayir] for בְּאֵר [bÿ’er]) in place of the form written in the text (Kethib, בּוֹר [bor]), which means “cistern.” The latter noun is masculine and the pronoun “its” is feminine. If indeed בַּיִר (bayir) is a byform of בְּאֵר (be’er), which is feminine, it would agree in gender with the pronoun. It also forms a more appropriate comparison since cisterns do not hold fresh water.
[6:7] 17 tn Heb “Violence and destruction are heard in it.”
[6:7] 18 tn Heb “Sickness and wound are continually before my face.”
[13:1] 19 tn The term here (אֵזוֹר, ’ezor) has been rendered in various ways: “girdle” (KJV, ASV), “waistband” (NASB), “waistcloth” (RSV), “sash” (NKJV), “belt” (NIV, NCV, NLT), and “loincloth” (NAB, NRSV, NJPS, REB). The latter is more accurate according to J. M. Myers, “Dress and Ornaments,” IDB 1:870, and W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:399. It was a short, skirt-like garment reaching from the waist to the knees and worn next to the body (cf. v. 9). The modern equivalent is “shorts” as in TEV/GNB, CEV.
[13:1] sn The linen shorts (Heb “loincloth”) were representative of Israel and the wearing of them was to illustrate the
[13:1] 20 tn Heb “upon your loins.” The “loins” were the midriff of the body from the waist to the knees. For a further discussion including the figurative uses see, IDB, “Loins,” 3:149.
[13:1] 21 tn Or “Do not ever put them in water,” i.e., “Do not even wash them.”
[13:1] sn The fact that the garment was not to be put in water is not explained. A possible explanation within the context is that it was to be worn continuously, not even taken off to wash it. That would illustrate that the close relationship that the
[2:22] 22 tn Heb “Even if you wash with natron/lye, and use much soap, your sin is a stain before me.”
[2:22] 23 tn Heb “Lord Yahweh.” For an explanation of this title see the study notes on 1:6.
[50:38] 24 tc Heb “a drought against her waters and they will dry up.” Several of the commentaries and modern English versions accept the emendation proposed by BHS and read here “sword” (חֶרֶב [kherev] in place of חֹרֶב [khorev], the change of only one vowel) in keeping with the rest of the context. According to BHS this reading is supported by the Lucianic and Hexaplaric recensions of the LXX (the Greek version) and the Syriac version. In this case the drying up of the waters (of the canals) is attributed to neglect brought about by war conditions. However, it is just as likely that these versions are influenced by the repetition of the word “sword” as the Hebrew and the other versions are influenced by the concept of “drying up” of the waters to read “drought.” Hence the present translation, along with the majority of modern English versions, retains the Hebrew “drought.”
[50:38] 25 tn Heb “for it is a land of idols.” The “for,” however, goes back to the whole context not just to the preceding prediction (cf. BDB 473-74 s.v. כִּי 1.c and compare usage in Isa 21:6 listed there).
[50:38] 26 tc Or “Her people boast in.” This translation is based on the reading of the majority of Hebrew
[50:38] 27 tn Heb “by the terrors.” However, as HALOT 40 s.v. אֵימָה indicates these are “images that cause terror” (a substitution of the effect for the cause). The translation of this line follows the interpretation of the majority of modern English versions and all the commentaries consulted. NIV, NCV, and God’s Word reflect a different syntax, understanding the subject to be the idols just mentioned rather than “her people” which is supplied here for the sake of clarity (the Hebrew text merely says “they.”) Following that lead, one could render “but those idols will go mad with terror.” This makes excellent sense in the context which often refers to effects (vv. 36b, d, 37c, 38b) of the war that is coming. However, that interpretation does not fit as well with the following “therefore/so,” which basically introduces a judgment or consequence after an accusation of sin.
[13:17] 28 tn Heb “If you will not listen to it.” For the use of the feminine singular pronoun to refer to the idea(s) expressed in the preceding verse(s), see GKC 440-41 §135.p.
[13:17] 29 tn Heb “Tearing [my eye] will tear and my eye will run down [= flow] with tears.”
[13:17] sn The depth of Jeremiah’s sorrow for the sad plight of his people, if they refuse to repent, is emphasized by the triple repetition of the word “tears” twice in an emphatic verbal expression (Hebrew infinitive before finite verb) and once in the noun.
[13:17] 30 tn Heb “because the
[13:17] 31 tn The verb is once again in the form of “as good as done” (the Hebrew prophetic perfect).
[15:18] 32 tn Heb “Will you be to me like a deceptive (brook), like waters which do not last [or are not reliable].”
[15:18] sn Jeremiah is speaking of the stream beds or wadis which fill with water after the spring rains but often dry up in the summer time. A fuller picture is painted in Job 6:14-21. This contrasts with the earlier metaphor that God had used of himself in Jer 2:13.
[17:13] 33 tn Heb “O glorious throne, O high place from the beginning, O hope of Israel, O
[17:13] sn As King and Judge seated on his heavenly throne on high the
[17:13] 34 tc The translation is based on an emendation suggested in W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:500, n. b-b. The emendation involves following the reading preferred by the Masoretes (the Qere) and understanding the preposition with the following word as a corruption of the suffix on it. Thus the present translation reads וּסוּרֶיךָ אֶרֶץ (usurekha ’erets) instead of וּסוּרַי בָּאֶרֶץ (usuray ba’erets, “and those who leave me will be written in the earth”), a reading which is highly improbable since all the other pronouns are second singular.
[17:13] 35 tn Or “to the world of the dead.” An alternative interpretation is: “will be as though their names were written in the dust”; Heb “will be written in the dust.” The translation follows the nuance of “earth” listed in HALOT 88 s.v. אֶרֶץ 4 and found in Jonah 2:6 (2:7 HT); Job 10:21-22. For the nuance of “enrolling, registering among the number” for the verb translated here “consign” see BDB 507 s.v. כָּתַב Qal.3 and 508 s.v. Niph.2 and compare usage in Ezek 13:9 and Ps 69:28 (69:29 HT).
[17:13] 36 tn Heb “The fountain of living water.” For an earlier use of this metaphor and the explanation of it see Jer 2:13 and the notes there. There does not appear to be any way to retain this metaphor in the text without explaining it. In the earlier text the context would show that literal water was not involved. Here it might still be assumed that the
[51:55] 37 tn The antecedent of the third masculine plural pronominal suffix is not entirely clear. It probably refers back to the “destroyers” mentioned in v. 53 as the agents of God’s judgment on Babylon.
[51:55] 38 tn Or “mighty waters.”
[51:55] 39 tn Heb “and the noise of their sound will be given,”
[9:15] 40 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
[9:15] sn See the study notes on 2:9 and 7:3.
[9:15] 41 tn Heb “Therefore, thus says the
[9:15] 42 tn Heb “I will feed this people wormwood and make them drink poison water.” “Wormwood” and “poison water” are not to be understood literally here but are symbolic of judgment and suffering. See, e.g., BDB 542 s.v. לַעֲנָה.
[31:9] 43 tn Heb “They will come with weeping; I will bring them with supplication.” The ideas of contrition and repentance are implicit from the context (cf. vv. 18-19) and are supplied for clarity.
[31:9] 44 sn Jer 31:8-9 are reminiscent of the “New Exodus” motif of Isa 40-66 which has already been referred to in Jer 16:14-15; 23:7-8. See especially Isa 35:3-10; 40:3-5, 11; 41:17-20; 42:14-17; 43:16-21; 49:9-13. As there, the New Exodus will so outstrip the old that the old will pale in comparison and be almost forgotten (see Jer 23:7-8).
[31:9] 45 sn Ephraim was the second son of Joseph who was elevated to a place of prominence in the family of Jacob by the patriarch’s special blessing. It was the strongest tribe in northern Israel and Samaria lay in its territory. It is often used as a poetic parallel for Israel as here. The poetry is not speaking of two separate entities here; it is a way of repeating an idea for emphasis. Moreover, there is no intent to show special preference for northern Israel over Judah. All Israel is metaphorically God’s son and the object of his special care and concern (Exod 4:22; Deut 32:6).
[31:12] 46 tn Reading a Qal perfect from the root II נָהַר (nahar; so KBL 509 s.v. and HALOT 639 s.v.) rather than I נָהַר (so BDB 625 s.v.).
[38:6] 48 sn A cistern was a pear-shaped pit with a narrow opening. Cisterns were cut or dug in the limestone rock and lined with plaster to prevent seepage. They were used to collect and store rain water or water carried up from a spring.
[38:6] 49 tn Heb “the son of the king.” See the translator’s note on Jer 36:26 for the rendering here.
[38:6] 50 tn Heb “And they let Jeremiah down with ropes and in the cistern there was no water, only mud, and Jeremiah sank in the mud.” The clauses have been reordered and restructured to create a more natural and smoother order in English.
[47:2] 51 tn Heb “Behold! Waters are rising from the north.” The metaphor of enemy armies compared to overflowing water is seen also in Isa 8:8-9 (Assyria) and 46:7-8 (Egypt). Here it refers to the foe from the north (Jer 1:14; 4:6; etc) which is specifically identified with Babylon in Jer 25. The metaphor has been turned into a simile in the translation to help the average reader identify that a figure is involved and to hint at the referent.
[10:13] 52 tn Heb “At the voice of his giving.” The idiom “to give the voice” is often used for thunder (cf. BDB 679 s.v. נָתַן Qal.1.x).
[10:13] 53 tn Heb “from the ends of the earth.”
[10:13] 54 tn Heb “he brings out the winds from his storehouses.”
[23:15] 55 tn Heb “Yahweh of armies.”
[23:15] sn See the study note on 2:19 for explanation of this title.
[23:15] 56 tn Heb “Therefore, thus says the
[23:15] 57 tn Heb “I will feed this people wormwood and make them drink poison water.” For these same words of judgment on another group see 9:15 (9:14 HT). “Wormwood” and “poison water” are not to be understood literally here but are symbolic of judgment and suffering. See, e.g., BDB 542 s.v. לַעֲנָה.
[23:15] 58 tn The compound preposition מֵאֵת (me’et) expresses source or origin (see BDB 86 s.v. אֵת 4.c). Context shows that the origin is in their false prophesying which encourages people in their evil behavior.
[23:15] 59 sn A word that derives from this same Hebrew word is used in v. 11 at the beginning of the
[35:5] 60 tn Heb “Drink wine.”
[51:36] 61 tn Heb “I will avenge your vengeance [= I will take vengeance for you; the phrase involves a verb and a cognate accusative].” The meaning of the phrase has been spelled out in more readily understandable terms.
[51:36] 62 tn Heb “I will dry up her [Babylon’s] sea and make her fountain dry.” “Their” has been substituted for “her” because “Babylonians” has been inserted in the previous clause and is easier to understand than the personification of Babylon = “her.”
[51:36] sn The reference to their sea is not clear. Most interpreters understand it to be a figurative reference to the rivers and canals surrounding Babylon. But some feel it refers to the reservoir that the wife of Nebuchadnezzar, Queen Nictoris, had made.
[31:16] 63 tn The words “to her” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
[31:16] 64 tn Heb “Refrain your voice from crying and your eyes from tears.”
[31:16] 65 tn Heb “your work.” Contextually her “work” refers to her weeping and refusing to be comforted, that is, signs of genuine repentance (v. 15).
[31:16] 66 tn Heb “Oracle of the
[48:33] 67 tn Heb “from the garden land, even from the land of Moab.” Comparison with the parallel passage in Isa 16:10 and the translation of the Greek text here (which has only “the land of Moab”) suggest that the second phrase is appositional to the first.
[48:33] 68 tn Heb “no one will tread [the grapes] with shout of joy.”
[48:33] 69 tn Heb “shouts will not be shouts.” The text has been expanded contextually to explain that the shouts of those treading grapes in winepresses will come to an end (v. 33a-d) and be replaced by the shouts of the soldiers who trample down the vineyards (v. 32e-f). Compare 25:30 and 51:41 for the idea.
[13:12] 70 tn Heb “So you shall say this word [or message] to them.”
[13:12] 71 tn Heb “Every wine jar is supposed to be filled with wine.”
[13:12] sn Some scholars understand this as a popular proverb like that in Jer 31:29 and Ezek 18:2. Instead this is probably a truism; the function of wine jars is to be filled with wine. This may relate to the preceding where the
[13:12] 72 tn This is an attempt to render a construction which involves an infinitive of a verb being added before the same verb in a question which expects a positive answer. There may, by the way, be a pun being passed back and forth here involving the sound play been “fool” (נָבָל, naval) and “wine bottle” (נֶבֶל, nebel).
[14:17] 73 tn The word “Jeremiah” is not in the text but the address is to a second person singular and is a continuation of 14:14 where the quote starts. The word is supplied in the translation for clarity.
[14:17] 74 tn Many of the English versions and commentaries render this an indirect or third person imperative, “Let my eyes overflow…” because of the particle אַל (’al) which introduces the phrase translated “without ceasing” (אַל־תִּדְמֶינָה, ’al-tidmenah). However, this is undoubtedly an example where the particle introduces an affirmation that something cannot be done (cf. GKC 322 §109.e). Clear examples of this are found in Pss 41:2 (41:3 HT); 50:3; Job 40:32 (41:8). God here is describing again a lamentable situation and giving his response to it. See 14:1-6 above.
[14:17] sn Once again it is the
[14:17] 75 tn Heb “virgin daughter, my people.” The last noun here is appositional to the first two (genitive of apposition). Hence it is not ‘literally’ “virgin daughter of my people.”
[14:17] sn This is a metaphor which occurs several times with regard to Israel, Judah, Zion, and even Sidon and Babylon. It is the poetic personification of the people, the city, or the land. Like other metaphors the quality of the comparison being alluded to must be elicited from the context. This is easy in Isa 23:12 (oppressed) and Isa 47:1 (soft and delicate) but not so easy in other places. From the nature of the context the suspicion here is that the protection the virgin was normally privileged to is being referred to and there is a reminder that the people are forfeiting it by their actions. Hence God laments for them.
[14:17] 76 tn This is a poetic personification. To translate with the plural “serious wounds” might mislead some into thinking of literal wounds.
[14:17] sn Compare Jer 10:19 for a similar use of this metaphor.
[51:13] 77 sn Babylon was situated on the Euphrates River and was surrounded by canals (also called “rivers”).
[51:13] 78 tn Heb “You who live upon [or beside] many waters, rich in treasures, your end has come, the cubit of your cutting off.” The sentence has been restructured and paraphrased to provide clarity for the average reader. The meaning of the last phrase is debated. For a discussion of the two options see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 2:423. Most modern commentaries and English versions see an allusion to the figure in Isa 38:12 where the reference is to the end of life compared to a tapestry which is suddenly cut off from the loom. Hence, NRSV renders the last line as “the thread of your life is cut” and TEV renders “its thread of life is cut.” That idea is accepted also in HALOT 141 s.v. בצע Qal.1.
[51:42] 79 tn For the meaning “multitude” here rather than “tumult” see BDB 242 s.v. הָמוֹן 3.c, where reference is made that this refers to a great throng of people under the figure of an overwhelming mass of waves. The word is used of a multitude of soldiers, or a vast army in 1 Sam 14:16; 1 Kgs 20:13, 18 (cf. BDB 242 s.v. הָמוֹן 3.a for further references).
[51:42] 80 tn Heb “The sea has risen up over Babylon. She has been covered by the multitude of its waves.”
[51:42] sn This is a poetic and figurative reference to the enemies of Babylon, the foe from the north (see 50:3, 9, 51:27-28), which has attacked Babylon in wave after wave. This same figure is used in Isa 17:12. In Isa 8:7-8 the king of Assyria (and his troops) are compared to the Euphrates which rises up and floods over the whole land of Israel and Judah. This same figure, but with application to Babylon, is assumed in Jer 47:2-3. In Jer 46:7-8 the same figure is employed in a taunt of Egypt which had boasted that it would cover the earth like the flooding of the Nile.
[32:22] 82 tn For an alternative translation of the expression “a land flowing with milk and honey” see the translator’s note on 11:5.
[35:2] 83 tn Heb “the house of the Rechabites.” “House” is used here in terms of “household” or “family” (cf. BDB 109 s.v. בַּיִת 5.a, b).
[35:2] sn Nothing is known about the Rechabite community other than what is said about them in this chapter. From vv. 7-8 it appears that they were a nomadic tribe that had resisted settling down and taking up farming. They had also agreed to abstain from drinking wine. Most scholars agree in equating the Jonadab son of Rechab mentioned as the leader who had instituted these strictures as the same Jonadab who assisted Jehu in his religious purge of Baalism following the reign of Ahab (2 Kgs 10:15, 23-24). If this is the case, the Rechabites followed these same rules for almost 250 years because Jehu’s purge of Baalism and the beginning of his reign was in 841
[35:2] 84 sn This refers to one of the rooms built on the outside of the temple that were used as living quarters for the priests and for storage rooms (cf. Neh 13:4-5; 1 Kgs 6:5; 1 Chr 28:12; 2 Chr 31:11 and compare Ezek 41:1-14).
[51:7] 85 tn The words “of her wrath” are not in the Hebrew text but are supplied in the translation to help those readers who are not familiar with the figure of the “cup of the
[51:7] sn The figure of the cup of the
[51:7] 86 tn Heb “upon the grounds of such conditions the nations have gone mad.”
[37:16] 87 tn The particle כִּי (ki) here is probably temporal, introducing the protasis to the main clause in v. 17 (cf. BDB 473 s.v. כִּי 2.a). However, that would make the translation too long, so the present translation does what several modern English versions do here, though there are no parallels listed for this nuance in the lexicons.
[37:16] 88 tn Heb “Jeremiah came into the house of the pit [= “dungeon,” BDB 92 s.v. בּוֹר 4 and compare usage in Gen 40:15; 41:14] and into the cells [this word occurs only here; it is defined on the basis of the cognate languages (cf. BDB 333 s.v. חָנוּת)].” The sentence has been restructured and some words supplied in the translation to better relate it to the preceding context.
[37:16] 89 tn Heb “Jeremiah.” But the proper name is somewhat redundant and unnecessary in a modern translation.
[48:34] 90 tn The meaning of this verse is very uncertain. The ambiguity of the syntax and the apparent elliptical nature of this text makes the meaning of this verse uncertain. The Hebrew text reads: “From the cry of Heshbon unto Elealeh unto Jahaz they utter their voice from Zoar unto Horonaim Eglath Shelishiyah.” The translation and interpretation here are based on interpreting the elliptical syntax here by the parallel passage in Isaiah 15:4-6 where cries of anguish rise from Heshbon and Elealeh which are heard all the way to Jahaz. The people flee southward arriving at Zoar and Eglath Shelishiyah where they voice the news of the destruction in the north. Hence, the present translation interprets the phrase “from the cry of Heshbon unto Elealeh” to be parallel to “Heshbon and Elealeh cry out” and take the preposition “from” with the verb “they utter their voice,” i.e., with the cry of Heshbon and Elealeh. The impersonal “they raise their voice” is then treated as a passive and made the subject of the whole verse. There is some debate about the identification of the waters of Nimrim. They may refer to the waters of the Wadi Nimrim which enters the Jordan about eight miles north of the Dead Sea or those of the Wadi en-Numeirah which flows into the southern tip of the Dead Sea from about ten miles south. Most commentators take the reference to be the latter because of association with Zoar. However, if the passage is talking about the destruction in the north which is reported in the south by the fleeing refugees, the reference is probably to the Wadi Nimrim in the north.
[48:34] sn Elealeh was about two miles (3.3 km) north of Heshbon. Jahaz was about twenty miles (33 km) south of it. These three cities were in the north and Zoar, Horonaim, and Eglath Shelishiyah were apparently in the south. The verse is speaking about the news of destruction in the north spreading to the south. Comparison should be made with the parallel passage in Isa 15:4-6.
[3:3] 91 tn Heb “you have the forehead of a prostitute.”
[8:14] 92 tn The words “The people say” are not in the text but are implicit in the shift of speakers between vv. 4-13 and vv. 14-16. They are supplied in the translation for clarity.
[8:14] 93 tn Heb “Gather together and let us enter into the fortified cities.”
[8:14] 94 tn Heb “Let us die there.” The words “at least” and “fighting” are intended to bring out the contrast of passive surrender to death in the open country and active resistance to the death implicit in the context.
[8:14] 95 tn The words “of judgment” are not in the text but are intended to show that “poison water” is not literal but figurative of judgment at the hands of God through the agency of the enemy mentioned in v. 16.
[8:14] 96 tn Heb “against the
[11:5] 97 tn The phrase “a land flowing with milk and honey” is very familiar to readers in the Jewish and Christian traditions as a proverbial description of the agricultural and pastoral abundance of the land of Israel. However, it may not mean too much to readers outside those traditions; an equivalent expression would be “a land of fertile fields and fine pastures.” E. W. Bullinger (Figures of Speech, 626) identifies this as a figure of speech called synecdoche where the species is put for the genus, “a region…abounding with pasture and fruits of all kinds.”
[11:5] 98 tn Heb “‘a land flowing with milk and honey,’ as at this day.” However, the literal reading is too elliptical and would lead to confusion.
[11:5] 99 tn The words “Let it be so” are not in the text; they are an explanation of the significance of the term “Amen” for those who may not be part of the Christian or Jewish tradition.
[11:5] sn The word amen is found at the end of each of the curses in Deut 27 where the people express their agreement with the appropriateness of the curse for the offense mentioned.
[23:9] 100 sn Jeremiah has already had a good deal to say about the false prophets and their fate. See 2:8, 26; 5:13, 31; 14:13-15. Here he parallels the condemnation of the wicked prophets and their fate (23:9-40) with that of the wicked kings (21:11-22:30).
[23:9] 101 tn The word “false” is not in the text, but it is clear from the context that these are whom the sayings are directed against. The words “Here is what the
[23:9] 102 tn Heb “My heart is crushed within me. My bones tremble.” It has already been noted several times that the “heart” in ancient Hebrew psychology was the intellectual and volitional center of the person, the kidneys were the emotional center, and the bones the locus of strength and also the subject of joy, distress, and sorrow. Here Jeremiah is speaking of his distress of heart and mind in modern psychology, a distress that leads him to trembling of body which he compares to that of a drunken person staggering around under the influence of wine.
[23:9] 103 tn Heb “wine has passed over him.”
[23:9] 104 tn Heb “wine because of the
[23:9] sn The way the
[35:8] 105 tn Heb “We have not drunk wine all our days.” Actually vv. 8b-9a are a series of infinitive constructs plus the negative לְבִלְתִּי (lÿvilti) explaining the particulars of how they have obeyed, i.e., by not drinking wine…and by not building….” The more direct declarative statement is used here to shorten the sentence and is more in keeping with contemporary style.
[35:14] 106 tn Heb “The words of Jonadab son of Rechab which he commanded his descendants not to drink wine have been carried out.” (For the construction of the accusative of subject after a passive verb illustrated here see GKC 388 §121.b.) The sentence has been broken down and made more direct to better conform to contemporary English style.
[35:14] 107 tn The vav (ו) plus the independent pronoun before the verb is intended to mark a sharp contrast. It is difficult, if not impossible to mark this in English other than “But I.”
[35:14] 108 tn On this idiom (which occurs again in the following verse) see the translator’s note on 7:13 for this idiom and compare its use in 7:13, 25; 11:7; 25:3, 4; 26:5; 29:19; 32:33; 35:14, 15; 44:9.
[40:12] 109 tn Heb “summer fruit.” “Summer fruit” is meaningless to most modern readers; dates and figs are what is involved.
[41:8] 110 tn Heb “But there were ten men found among them and they said.” However, for the use of “were found” = “be, happened to be” see BDB 594 s.v. מָצָא 2.c and compare the usage in 41:3.
[41:8] 111 tn This sentence is a good example of the elliptical nature of some of the causal connections in the Hebrew Bible. All the Hebrew says literally is “For we have hidden stores of wheat, barley, olive oil, and honey in a field.” However, it is obvious that they are using this as their bargaining chip to prevent Ishmael and his men from killing them. For the use of “for” (כִּי, ki) for such elliptical thoughts see BDB 473-74 s.v. כִּי 3.c.
[41:8] 112 tn Or “So he refrained from killing them”; Heb “he refrained and did not kill them.”
[41:8] 113 tn Heb “in the midst of their brothers/fellow countrymen.”
[48:11] 114 tn Heb “Therefore his taste remains in him and his aroma is not changed.” The metaphor is changed into a simile in an attempt to help the reader understand the figure in the context.
[48:11] sn The picture is that of undisturbed complacency (cf. Zeph 1:12). Because Moab had never known the discipline of exile she had remained as she always was.
[1:13] 115 tn Heb “a blown upon [= heated; boiling] pot and its face from the face of the north [= it is facing away from the north].”
[9:17] 116 tn Heb “Yahweh of armies.”
[9:17] sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3.
[9:17] 117 tn Heb “Thus says Yahweh of armies.” However, without some addition it is not clear to whom the command is addressed. The words are supplied in the translation for clarity and to help resolve a rather confusing issue of who is speaking throughout vv. 16-21. As has been evident throughout the translation, the speaker is not always indicated. Sometimes it is not even clear who the speaker is. In general the translation and the notes have reflected the general consensus in identifying who it is. Here, however, there is a good deal of confusion about who is speaking in vv. 18, 20-21. The Greek translation has the
[9:17] 119 tn Heb “Call for the mourning women that they may come and send for the wise/skilled women that they may come.” The verbs here are masculine plural, addressed to the people.
[27:11] 120 tn Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure.
[27:11] 121 tn The words “Things will go better for” are not in the text. They are supplied contextually as a means of breaking up the awkward syntax of the original which reads “The nation which brings its neck under the yoke of the king of Babylon and subjects itself to him, I will leave it…”
[27:11] 122 tn Heb “oracle of the
[30:18] 123 tn Heb “I will restore the fortunes of the tents of Jacob and will have compassion on his habitations.” For the meaning of the idiom “restore the fortunes of” see the translator’s note on 29:14. The “tents of Jacob” refers to their homes or houses (see BDB 14 s.v. אֹהֶל 2 and compare usage in Judg 19:9; Mal 2:12). The word “ruined” has been supplied in the translation to show more clearly the idea of restoration of their houses on their former sites in conformity to the concepts in the latter half of the verse.
[30:18] 124 sn Heb “on its tel.” A tel is a site where successive layers of occupation are built upon one another after the destruction or decay of the former city. The original site was not abandoned because it had been chosen for strategic purposes, such as proximity to water or ease of defense. Many modern archaeological sites have the designation “Tel” as a component of their name because of this practice.
[30:18] 125 tn Heb “according to its custom [or plan].” Cf. BDB 1049 s.v. מִשְׁפָּט 6.d and compare usage in 1 Sam 27:11.
[44:24] 126 tn Heb “and to all the women.” The “and” (ו, vav) is to be explained here according to BDB 252 s.v. וַ 1.a. The focus of the address that follows is on the women. See the translator’s note on the next verse.
[46:16] 127 tn Heb “he multiplied the one stumbling.” For the first person reference see the preceding translator’s note.
[46:16] 128 tc The words “in their hurry to flee” are not in the text but appear to be necessary to clarify the point that the stumbling and falling here is not the same as that in vv. 6, 12 where they occur in the context of defeat and destruction. Reference here appears to be to the mercenary soldiers who in their hurried flight to escape stumble over one another and fall. This is fairly clear from the literal translation “he multiplies the stumbling one. Also [= and] a man falls against a man and they say [probably = “saying”; an epexegetical use of the vav (ו) consecutive (IBHS 551 §33.2.2a, and see Exod 2:10 as a parallel)] ‘Get up! Let’s go…’” A reference to the flight of the mercenaries is also seen in v. 21. Many of the modern commentaries and a few of the modern English versions follow the Greek text and read vv. 15a-16 very differently. The Greek reads “Why has Apis fled from you? Your choice calf [i.e., Apis] has not remained. For the Lord has paralyzed him. And your multitudes have fainted and fallen; and each one said to his neighbor…” (reading רֻבְּךָ כָּשַׁל גַּם־נָפַל וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ instead of כּוֹשֵׁל הִרְבָּה גַּם־נָפַל אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ). One would expect אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ (’ish ’el-re’ehu) to go with וַיֹּאמְרוּ (vayyo’mÿru) because it is idiomatic in this expression (cf., e.g., Gen 11:3; Judg 6:29). However, אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ (’ish ’el-re’ehu) is also found with singular verbs as here in Exod 22:9; 33:11; 1 Sam 10:11. There is no doubt that the Hebrew text is the more difficult and thus probably original. The reading of the Greek version is not supported by any other text or version and looks like an attempt to smooth out a somewhat awkward Hebrew original.
[46:16] 129 tn Heb “to our native lands from before the sword of the oppressor.” The compound preposition “from before” is regularly used in a causal sense (see BDB 818 s.v. פָּנֶה 6.a, b, c). The “sword” is again interpreted as a figure for the destructive power of an enemy army.
[51:39] 130 tn Heb “When they are hot.”
[51:39] 131 tc The translation follows the suggestion of KBL 707 s.v. עָלַז and a number of modern commentaries (e.g., Bright, J. A. Thompson, and W. L. Holladay) in reading יְעֻלְּפוּ (ye’ullÿfu) for יַעֲלֹזוּ (ya’alozu) in the sense of “swoon away” or “grow faint” (see KBL 710 s.v. עָלַף Pual). That appears to be the verb that the LXX (the Greek version) was reading when they translated καρωθῶσιν (karwqwsin, “they will be stupefied”). For parallel usage KBL cites Isa 51:20. This fits the context much better than “they will exult” in the Hebrew text.
[51:39] 132 sn The central figure here is the figure of the cup of the
[51:39] 133 tn Heb “Oracle of the
[52:19] 134 sn The censers held the embers used for the incense offerings.
[52:19] 135 sn These vessels were used for drink offerings.
[7:18] 136 tn The form for “queen” is unusual. It is pointed (מְלֶכֶת [mÿlekhet] instead of מַלְכַּת [malkat]) as though the Masoretes wanted to read the word for “work” (מְלֶאכֶת [mÿle’khet]), i.e., the “hosts of,” a word that several Hebrew
[7:18] sn The Queen of Heaven is probably a reference to the goddess known as Ishtar in Mesopotamia, Anat in Canaan, Ashtoreth in Israel. She was the goddess of love and fertility. For further discussion, see G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 266-68.
[7:18] 137 tn Heb “to provoke me.” There is debate among grammarians and lexicographers about the nuance of the Hebrew particle לְמַעַן (lÿma’an). Some say it always denotes purpose, while others say it may denote either purpose or result, depending on the context. For example, BDB 775 s.v. לְמַעַן note 1 says that it always denotes purpose, never result, but that sometimes what is really a result is represented ironically as though it were a purpose. That explanation fits nicely here in the light of the context of the next verse. The translation is intended to reflect some of that ironic sarcasm.
[16:15] 138 tn These two verses which constitute one long sentence with compound, complex subordinations has been broken up for sake of English style. It reads, “Therefore, behold the days are coming, says the
[16:16] 139 tn Heb “Oracle of the
[16:16] 140 tn Heb “Behold I am about to send for many fishermen and they will catch them. And after that I will send for many hunters and they will hunt them from every mountain and from every hill and from the cracks in the rocks.”
[16:16] sn The picture of rounding up the population for destruction and exile is also seen in Amos 4:2 and Hab 1:14-17.
[23:3] 142 tn Heb “their fold.”
[23:8] 143 tn Heb “descendants of the house of Israel.”
[23:8] 144 tc It is probably preferable to read the third masculine singular plus suffix (הִדִּיחָם, hiddikham) here with the Greek version and the parallel passage in 16:15 rather than the first singular plus suffix in the MT (הִדַּחְתִּים, hiddakhtim). If this is not a case of mere graphic confusion, the MT could have arisen under the influence of the first person in v. 3. Though sudden shifts in person have been common in the book of Jeremiah, that is unlikely in a context reporting an oath.
[23:8] 145 tn This passage is the same as 16:14-15 with a few minor variations in Hebrew wording. The notes on that passage should be consulted for the rendering here. This passage has the Niphal of the verb “to say” rather than the impersonal use of the Qal. It adds the idea of “bringing out” to the idea of “bringing up out” and (Heb “who brought up and who brought out,” probably a case of hendiadys) before “the people [here “seed” rather than “children”] of Israel [here “house of Israel”] from the land of the north.” These are minor variations and do not affect the sense in any way. So the passage is rendered in much the same way.
[23:8] sn This passage looks forward to a new and greater Exodus, one that so outstrips the earlier one that the earlier will not serve as the model of deliverance any longer. This same ideal was the subject of Isaiah’s earlier prophecies in Isa 11:11-12, 15-16; 43:16-21; 49:8-13; 51: 1-11.
[40:10] 146 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
[40:10] 147 tn Heb “summer fruit.” “Summer fruit” is meaningless to most modern readers; dates and figs are what is involved.
[40:10] 148 tn This plus “Things will go well with you” is in essence the substance of the oath. The pronouns are emphatic, “And I, behold I will stay…and you, you may gather.” The imperatives in the second half of the verse are more a form of permission than of command or advice (cf. NJPS, REB, TEV and compare the usage in 40:4 and the references in the translator’s note there).
[42:18] 150 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study note on 2:19 for the translation and significance of this title.
[42:18] 151 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[42:18] 152 tn See the study note on 24:9 and the usage in 29:22 for the meaning and significance of this last phrase.
[42:18] 153 tn Or “land.” The reference is, of course, to the land of Judah.
[44:17] 154 tn Heb “that went out of our mouth.” I.e., everything we said, promised, or vowed.
[44:17] 155 tn Heb “sacrifice to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her.” The expressions have been combined to simplify and shorten the sentence. The same combination also occurs in vv. 18, 19.
[44:17] sn See the translator’s note and the study note on 7:18 for the problem of translation and identification of the term translated here “the goddess called the Queen of Heaven.”
[44:17] 156 tn Heb “saw [or experienced] no disaster/trouble/harm.”