Markus 5:38-43
TSK | Full Life Study Bible |
Mereka ........ dan ... dilihat dilihat-Nya ..... dan(TB)/Lalu ......... maka dilihat ...... dan ..... dan(TL) <2532 2334> [and seeth.] |
rumah kepala Mr 5:22; [Lihat FULL. Mr 5:22] |
tetapi tidur! Mat 9:24; [Lihat FULL. Mat 9:24] |
mereka menertawakan(TB)/mentertawakan(TL) <2606> [they.] diusir-Nya(TB)/disuruh-Nya(TL) <1544> [when.] dibawa-Nya(TB/TL) <3880> [he taketh.] He took just so many as prudence required, and as were sufficient to prove the reality of the cure; to have permitted the presence of more, might have savoured of ostentation. |
dipegang-Nya(TB/TL) <2902> [took.] Talita kum ... kumi(TB)/Talita kumi(TL) <5008 2891> [Talitha cumi.] [Talitha cumi;] which is pure Syriac, the same as in the Syriac version, the proper translation of which is given by the evangelist. anak ........ Hai anak(TB)/budak ............ budak(TL) <3813 2877> [Damsel.] |
dipegang-Nya tangan kepadamu, bangunlah! Luk 7:14; [Lihat FULL. Luk 7:14] |
Ia berpesan(TB)/dipesankan-Nya(TL) <1291> [he charged.] disuruh-Nya .... lalu Ia menyuruh(TB)/Maka ......... lalu disuruh-Nya(TL) <2532 2036> [and commanded.] This was to shew that she had not only returned to life, but was also restored to perfect health; and to intimate, that though raised to life by extraordinary power, she must be continued in existence, as before, by the use of ordinary means. The advice of a heathen, on another subject, is quite applicable: {Nec Deus intersit, nisi dignus vindice nodus inciderit.} "When the miraculous power of God is necessary, let it be resorted to; when not necessary, let the ordinary means be used." To act otherwise would be to tempt God. mereka memberi(TB)/memberi(TL) <1325> [Given.] |
hal itu, Mat 8:4; [Lihat FULL. Mat 8:4] |