2 Raja-raja 4:33
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Raj 4:33 |
Sesudah ia masuk, ditutupnyalah pintu, sehingga ia sendiri dengan anak itu di dalam kamar, kemudian berdoalah r ia kepada TUHAN. |
AYT (2018) | Lalu, dia masuk dan menutup pintu, sehingga hanya mereka berdua di dalam. Kemudian, dia berdoa kepada TUHAN. |
TL (1954) © SABDAweb 2Raj 4:33 |
Maka masuklah ia, dikancingkannya pintu di belakang keduanya, lalu dipintanya doa kepada Tuhan. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Raj 4:33 |
Elisa menutup pintu lalu berdoa kepada TUHAN. |
TSI (2014) | Jadi masuklah dia ke kamar itu dan menutup pintu sehingga hanya dia dan anak itu yang ada di dalam. Lalu dia berdoa kepada TUHAN. |
MILT (2008) | Dan dia masuk, serta menutup pintu itu sehingga dia sendiri dengan anak itu di dalam kamar, kemudian berdoa kepada TUHAN YAHWEH 03068. |
Shellabear 2011 (2011) | Ia pun memasuki kamar itu dan menutup pintunya sehingga mereka hanya berdua saja, lalu berdoalah ia kepada ALLAH. |
AVB (2015) | Lalu dia memasuki bilik itu dan menutup pintunya sehingga mereka hanya berdua sahaja, lalu berdoalah dia kepada TUHAN. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Raj 4:33 |
|
TL ITL © SABDAweb 2Raj 4:33 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Raj 4:33 |
Sesudah ia masuk, ditutupnyalah pintu 1 , sehingga ia sendiri dengan anak itu di dalam kamar, kemudian berdoalah 2 ia kepada TUHAN. |
[+] Bhs. Inggris |