
Teks -- Yeremia 17:1-4 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Yer 17:1
Full Life: Yer 17:1 - DOSA YEHUDA.
Nas : Yer 17:1
Yeremia menuduh bangsa itu karena kefasikan mereka yang besar. Dosa
mereka terukir sedemikian rupa di dalam tabiat mereka sehingga p...
Nas : Yer 17:1
Yeremia menuduh bangsa itu karena kefasikan mereka yang besar. Dosa mereka terukir sedemikian rupa di dalam tabiat mereka sehingga penyembahan berhala dan kejahatan merupakan bagian integral dari hidup mereka; karena ketidaksetiaan maka mereka akan kehilangan negeri mereka dan menjadi budak (ayat Yer 17:4).
Ayat-ayat ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani.

Jerusalem: Yer 17:1 - mezbah mereka Ini menurut terjemahan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: mezbah-mezbah. Mengenai :tanduk-tanduk mezbah", bdk Kel 27:2+.
Ini menurut terjemahan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: mezbah-mezbah. Mengenai :tanduk-tanduk mezbah", bdk Kel 27:2+.

Jerusalem: Yer 17:3 - atas dosamu Dalam naskah Ibrani tertulis: atas bukit-bukit pengorbananmu atas dosamu. "Bukit pengorbanan", itu agaknya sebuah sisipan yang bermaksud menjelaskan "...
Dalam naskah Ibrani tertulis: atas bukit-bukit pengorbananmu atas dosamu. "Bukit pengorbanan", itu agaknya sebuah sisipan yang bermaksud menjelaskan "dosamu".

Naskah Ibrani diperbaiki. Tertulis: lepas dan karena engkau
Ende -> Yer 17:1
Ende: Yer 17:1 - -- Dosa2 Juda, chususnja dalam ibadah (mesbah2) kentara sekali dan ketahui mereka
sendiri dengan baik (ditulis pada loh hati).
Dosa2 Juda, chususnja dalam ibadah (mesbah2) kentara sekali dan ketahui mereka sendiri dengan baik (ditulis pada loh hati).
Endetn: Yer 17:1 - (mesbah)nja diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan beberapa terdjemahan kuno. Tertulis: "(-)mu".
diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan beberapa terdjemahan kuno. Tertulis: "(-)mu".

Endetn: Yer 17:3 - akan bajaran diperbaiki menurut Yer 15:13. Tertulis: "bukit2 angkarmu" "dan", ditambahkan menurut Yer 15:13.

Endetn: Yer 17:4 - dari tanganmu diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani dan terdjemahan Latin. Tertulis: "dan didalam dirimu".
diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani dan terdjemahan Latin. Tertulis: "dan didalam dirimu".
Ref. Silang FULL: Yer 17:1 - pena besi // loh hati // pada tanduk-tanduk · pena besi: Ayub 19:24
· loh hati: Ul 6:6; Ul 6:6; 2Kor 3:3; 2Kor 3:3
· pada tanduk-tanduk: Kel 27:2; Kel 27:2

Ref. Silang FULL: Yer 17:2 - dan tiang-tiang // atas bukit · dan tiang-tiang: 2Taw 24:18; 2Taw 24:18
· atas bukit: Yer 2:20; Yer 2:20
· dan tiang-tiang: 2Taw 24:18; [Lihat FULL. 2Taw 24:18]

Ref. Silang FULL: Yer 17:3 - sebagai ganjaran // segenap daerahmu · sebagai ganjaran: 2Raj 24:13; 2Raj 24:13
· segenap daerahmu: Yer 15:13
· sebagai ganjaran: 2Raj 24:13; [Lihat FULL. 2Raj 24:13]
· segenap daerahmu: Yer 15:13

Ref. Silang FULL: Yer 17:4 - milik pusakamu // budak musuhmu // di negeri // akan menyala · milik pusakamu: Rat 5:2
· budak musuhmu: Ul 28:48; Yer 12:7; Yer 12:7
· di negeri: Yer 16:13; 22:28
· akan menyala: Yer ...
Defender (ID) -> Yer 17:1
Defender (ID): Yer 17:1 - titik dari berlian Orang-orang kuno sudah sangat akrab dengan kekuatan besi dan kekerasan berlian, menggunakan ini untuk mengukir catatan pada tablet batu dan tanduk hew...
Orang-orang kuno sudah sangat akrab dengan kekuatan besi dan kekerasan berlian, menggunakan ini untuk mengukir catatan pada tablet batu dan tanduk hewan yang dibunuh.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Yer 17:1 - Dosa Yehuda ditulis dengan pena besi // dan dengan ujung berlian // ia terukir pada meja hati mereka // dan di atas tanduk-tanduk altar kamu Dosa Yehuda ditulis dengan pena besi,.... Atau alat besi, seperti yang digunakan oleh pengukir saat bekerja pada benda keras: dan dengan ujung yang t...
Dosa Yehuda ditulis dengan pena besi,.... Atau alat besi, seperti yang digunakan oleh pengukir saat bekerja pada benda keras:
dan dengan ujung yang tajam dari sebuah berlian; seperti yang digunakan oleh tukang kaca dalam memotong kaca mereka; meskipun ini bukan kata yang digunakan untuk berlian dalam Keluaran 28:18, kata ini diterjemahkan di tempat lain sebagai adamant, Yehezkiel 3:9. Bothart h menganggapnya sebagai smiris, yang digunakan oleh para tukang perhiasan dalam memoles permata mereka. Jarchi menyebutkan sebuah Midrash, atau eksposisi, yang menjelaskan pena besi dari Yeremia, dan ujung adamant, atau berlian, dari Yehezkiel, karena apa yang dikatakan tentang mereka, Yer 1:18. Kimchi berpikir kata "shamir", yang diterjemahkan sebagai "berlian", mengekspresikan materi yang ditulis dengan dosa mereka, bukan alat yang digunakan; dan kemudian itu dapat dibaca sebagai,
"dosa Yehuda ditulis dengan pena besi (dengan cakar besi, atau kuku, yang disebutkan dalam beberapa tulisan Yahudi) di atas "shamir", atau batu adamant;''
yang tidak lain adalah hati mereka yang keras, seperti yang diikuti:
ia terukir pada meja hati mereka; di mana ia terpasang begitu kuat sehingga tidak dapat dicabut, dan tidak akan pernah dilupakan oleh mereka, tetapi selalu diingat dan diinginkan; untuk itu mereka memiliki perasaan yang paling kuat, memiliki tempat, dan telah membuat jejak yang mendalam di sana: atau ini dapat menunjukkan bukti itu dalam hati nurani mereka sendiri, yang bersaksi atasnya, dan yang tidak dapat mereka sangkal:
dan di atas tanduk-tanduk altar kamu; di mana nama-nama berhala mereka terukir atau tertulis, Kis 17:23, sehingga penyembahan berhala mereka sangat jelas; hati nurani mereka di dalam, dan altar mereka di luar, adalah kesaksian tentangnya dan selain itu, darah dari korban dituangkan di atas tanduk altar, Imamat 4:7 dan hal ini, sebagaimana dilakukan saat mempersembahkan korban yang ditentukan oleh Tuhan, sangat mungkin juga dilakukan saat mempersembahkan korban kepada berhala, yang membuat dosa mereka terkenal; bahkan semua korban dari hukum ritual adalah kesaksian yang terus menerus tentang mereka sebagai orang berdosa, dan membawa dalam diri mereka pengakuan dosa, dan bahwa mereka layak menerima hukuman mati, dan dengan demikian merupakan tulisan tangan yang melawan mereka; karena tidak perlu membatasi dosa Yehuda di sini pada penyembahan berhala, tetapi itu dapat mencakup semua dosa mereka; dan demikian Targum mengungkapkannya dalam bentuk jamak,
"dosa-dosa Yehuda;''
meskipun, jika ada dosa tertentu yang dimaksud, sepertinya itu adalah penyembahan berhala, berdasarkan apa yang mengikuti.

Gill (ID): Yer 17:2 - Sementara anak-anak mereka mengingat altar mereka Sementara anak-anak mereka mengingat altar mereka,.... Yang merupakan bukti lebih lanjut dari keberlangsungan lama mereka dalam praktik penyembahan be...
Sementara anak-anak mereka mengingat altar mereka,.... Yang merupakan bukti lebih lanjut dari keberlangsungan lama mereka dalam praktik penyembahan berhala, dan menjadi saksi baru terhadap mereka; mereka mendidik anak-anak mereka di dalamnya; yang, ketika dewasa, tidak bisa melupakan hal tersebut, tetapi menirunya, dan melanjutkan jalan-jalan jahat yang sama. Beberapa menerjemahkan kata-kata, "sebagaimana mereka mengingat anak-anak mereka, demikian pula mereka mengingat altar mereka i, dan hutan-hutan mereka, di bawah pohon-pohon hijau di atas bukit-bukit tinggi"; mereka memiliki cinta yang sama terhadap berhala mereka, dan penyembahan terhadap mereka, seperti yang mereka miliki terhadap anak-anak mereka. Makna ini diterima oleh Kimchi k; ya, mereka memiliki kasih yang lebih besar terhadap berhala-berhala mereka daripada terhadap anak-anak mereka; karena mereka membuat anak-anak mereka melintasi api untuk Moloch, dan membakar anak laki-laki dan anak perempuan mereka untuk Baal. Targum menerjemahkannya, "hutan-hutan mereka di bawah setiap pohon hijau": lihat Yer 2:20. Kimchi dan Ben Melech menghubungkan pohon-pohon hijau bukan dengan hutan tetapi dengan altar; dan menganggap makna bahwa altar mereka berada di dekat pohon-pohon hijau; karena hutan dan pohon-pohon hijau adalah sama, dan altar-altar tersebut juga berada di atas bukit-bukit tinggi.

Gill (ID): Yer 17:3 - O gunungku di tengah ladang // Aku akan memberikan harta bendamu dan semua harta bendamu sebagai rampasan // dan tempat tinggimu untuk dosa. O gunungku di tengah ladang,.... Artinya bisa merujuk pada bait suci, yang disebut sebagai gunung rumah dan rumah Tuhan, Mikha 3:12, atau Yerusalem, y...
O gunungku di tengah ladang,.... Artinya bisa merujuk pada bait suci, yang disebut sebagai gunung rumah dan rumah Tuhan, Mikha 3:12, atau Yerusalem, yang berdiri di atas bukit di tengah dataran, dikelilingi oleh ladang dan taman yang subur; atau di tengah tanah seperti ladang. Targumnya adalah,
"karena kamu menyembah berhala di atas gunung di ladang:''
Aku akan memberikan harta benda dan semua harta bendamu sebagai rampasan; semua kekayaan kota dan bait suci akan menjadi rampasan dan jarahan musuh; Lihat Gill pada Yer 15:13.
dan tempat tinggi mu untuk dosa, di seluruh perbatasanmu. Maknanya adalah, bahwa semua harta benda dan harta di seluruh perbatasan mereka, kekayaan seluruh negeri, serta kota dan bait suci, Yer 15:13 dan semua tempat tinggi mereka di seluruh negeri, yang digunakan untuk dosa, untuk praktik penyembahan berhala, karena itu semua harus menjadi rampasan musuh.

Gill (ID): Yer 17:4 - Dan engkau, bahkan dirimu sendiri // akan menghentikan warisanmu yang telah Aku berikan kepadamu // Aku akan menyebabkan engkau melayani musuhmu di tanah yang engkau tidak ketahui // karena engkau telah menyalakan api dalam kemarahan-Ku // yang akan terbakar selamanya Dan engkau, bahkan dirimu sendiri,.... Atau, "engkau, dan di dalammu" l; yaitu, engkau dan mereka yang ada di dalammu, semua penduduk Yerusalem dan Yu...
Dan engkau, bahkan dirimu sendiri,.... Atau, "engkau, dan di dalammu" l; yaitu, engkau dan mereka yang ada di dalammu, semua penduduk Yerusalem dan Yudea; atau, "engkau bahkan melalui dirimu sendiri" m; melalui kesalahanmu sendiri, karena dosa-dosamu dan kejahatanmu:
akan menghentikan warisanmu yang telah Aku berikan kepadamu; dipisahkan darinya, dan tidak lagi menikmatinya: atau, "akan menghentikan warisanmu" n; tidak akan membajak tanah, menggali dan menabur, serta menuai dan mengumpulkan buahnya: ini diperintahkan setiap tahun ketujuh, ketika tanah harus beristirahat, atau sabat, Exo 23:10, tetapi hukum ini tidak mereka amati; dan sekarang, oleh karena itu, apakah mereka mau atau tidak, tanah tersebut harus dihentikan, dan tidak dibajak dan dinikmati oleh mereka. Targum mengambil seluruh makna ini,
"dan Aku akan mendatangkan musuh ke atas tanahmu; dan tanahmu akan menjadi sunyi seperti pada tahun pengistirahatan: dan Aku akan melaksanakan pembalasan atasmu, sampai Aku mengusirmu dari warisanmu yang telah Aku berikan kepadamu;''
tanah Kanaan, yang diberikan kepada mereka sebagai warisan:
Aku akan menyebabkan engkau melayani musuhmu di tanah yang engkau tidak ketahui; orang Babilonia di Kaldania; atau, seperti yang dipikirkan Jerom; orang Romawi. Mengenai bacaan yang berbeda dari kata-kata ini; lihat Gill pada Jer 15:13,
karena engkau telah menyalakan api dalam kemarahan-Ku; atau oleh dosa-dosa mereka telah menyebabkan kemarahan Tuhan menyala seperti api:
yang akan terbakar selamanya; seperti akan terjadi di neraka, dan karena itu disebut api yang kekal: di sini hanya berarti sampai orang-orang ini dan negara mereka habis dimakan oleh musuh; mungkin ada beberapa referensi kepada pembakaran kota dan kuil oleh orang Babilonia, atau Romawi, atau keduanya. Keempat ayat pertama ini diabaikan oleh para penerjemah Septuaginta, Jerom berpikir, untuk mengurangi beban kepada bangsa mereka sendiri.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Yer 17:1-4
SH: Yer 17:1-18 - Dosa dan respons terhadap kebenaran (Senin, 25 September 2000) Dosa dan respons terhadap kebenaran
Dosa dan respons terhadap kebenaran.
Melalui Yeremia, Allah menega...

SH: Yer 17:1-18 - Andalkan Tuhan (Rabu, 24 September 2014) Andalkan Tuhan
Judul: Andalkan Tuhan
Kehidupan kita seringkali berada dalam tegangan tarik-ulur antara...

SH: Yer 17:1-18 - Ganjaran atas Perbuatan (Jumat, 18 Februari 2022) Ganjaran atas Perbuatan
Ada petuah: "Apa yang kau tanam, itu yang kau tuai". Petuah itu mengingatkan kita tentang...

SH: Yer 17:1-13 - Berkat dan Kutuk (Rabu, 8 November 2006) Berkat dan Kutuk
Judul: Berkat dan Kutuk
Dalam PL biasanya berkat dijanjikan mendahului penyataan kutuk. K...

SH: Yer 17:1-27 - Judul: Baca Gali Alkitab 4 (Rabu, 24 September 2014) Judul: Baca Gali Alkitab 4
Apa saja yang Anda baca?
1. Apa yang digunakan untuk menulis dosa-dosa Yehuda? Apa...
TFTWMS -> Yer 17:1-4
TFTWMS: Yer 17:1-4 - Hati Yang Diukir Dengan Dosa HATI YANG DIUKIR DENGAN DOSA (Yeremia 17:1-4)
Pena besi, sebagai bah...
Constable (ID): Yer 2:1--45:5 - --II. Nubuatan tentang Yehuda bh. 2--45
Seri pertama dari pernyataan, re...

Constable (ID): Yer 2:1--25:38 - --A. Peringatan tentang hukuman terhadap Yehuda dan Yerusalem pasal 2-25 ...

