
Teks -- Ayub 12:1-4 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Ayb 12:1
Jerusalem: Ayb 12:1 - kamulah orang-orang itu! Ungkapan Ibrani (harafiah: kamulah rakyat/umat) ini kurang jelas artinya.
Ungkapan Ibrani (harafiah: kamulah rakyat/umat) ini kurang jelas artinya.
· bersama-sama kamu: Ayub 15:8; 17:10

Ref. Silang FULL: Ayb 12:4 - menjadi tertawaan // sesamaku // mendapat jawaban // dan saleh · menjadi tertawaan: Kej 38:23; Kej 38:23
· sesamaku: Ayub 6:14; Ayub 6:14; Ayub 11:3; Ayub 11:3; Ayub 16:10; Ayub 16:10; Ayub 19:1...
· menjadi tertawaan: Kej 38:23; [Lihat FULL. Kej 38:23]
· sesamaku: Ayub 6:14; [Lihat FULL. Ayub 6:14]; Ayub 11:3; [Lihat FULL. Ayub 11:3]; Ayub 16:10; [Lihat FULL. Ayub 16:10]; Ayub 19:14; [Lihat FULL. Ayub 19:14]
· mendapat jawaban: Mazm 91:15
· dan saleh: Kej 6:9; [Lihat FULL. Kej 6:9]; Ayub 6:29; [Lihat FULL. Ayub 6:29]; Ayub 15:16; [Lihat FULL. Ayub 15:16]

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Ayb 12:1 - Dan Ayub menjawab dan berkata. Dan Ayub menjawab dan berkata. Sebagai tanggapan terhadap Zofar, dan untuk membela dirinya sendiri; apa yang tercatat dalam pasal ini dan dua pasal be...
Dan Ayub menjawab dan berkata. Sebagai tanggapan terhadap Zofar, dan untuk membela dirinya sendiri; apa yang tercatat dalam pasal ini dan dua pasal berikutnya.

Gill (ID): Ayb 12:2 - Tidak diragukan bahwa kalian adalah rakyat // dan kebijaksanaan akan mati bersamamu Tidak diragukan lagi bahwa kalian adalah rakyat,.... Yang dikatakan tidak dengan serius, berarti bahwa mereka adalah orang-orang biasa, yang umumnya b...
Tidak diragukan lagi bahwa kalian adalah rakyat,.... Yang dikatakan tidak dengan serius, berarti bahwa mereka adalah orang-orang biasa, yang umumnya bodoh, dan memiliki sedikit pengetahuan, setidaknya tentang hal-hal yang luhur, terutama dalam masalah agama; oleh karena itu, meskipun mereka menganggap diri mereka sebagai guru dan pengatur bagi Job, dan mengkritiknya, mereka tidak berada di atas derajat tersebut, tetapi dalam kelas orang-orang dengan pemahaman yang rendah dan biasa; lihat Yoh 7:49; makna ini memang sesuai dengan apa yang dikatakan setelahnya, "siapa yang tidak tahu hal-hal seperti ini?" tetapi karena Job membandingkan dirinya dengan mereka, dan menegaskan bahwa dia tidak kalah dari mereka, itu mengandaikan bahwa mereka memiliki tingkat pengetahuan dan pemahaman tentang hal-hal yang sedikit di atas orang-orang biasa; oleh karena itu kata-kata ini harus dipahami secara ironis, mengungkapkan kesombongan dan keangkuhan mereka: "kalian adalah rakyat"; satu-satunya, dan semua orang di dunia yang memiliki arti dan konsekuensi untuk akal sehat dan kebijaksanaan; satu-satunya orang yang bijak dan знan, orang-orang berakal dan berpengertian; semua yang lainnya hanyalah orang bodoh dan keledai, atau seperti anak keledai liar, seperti yang telah dikatakan Zophar, dan yang diambil Job sebagai mengacu pada dirinya; jadi kata dalam bahasa Arab c menunjuk pada orang-orang yang lebih unggul dan lebih baik; atau, kalian adalah satu-satunya umat Tuhan, umat perjanjiannya, hambanya; yang dikenal dengan rahasia kebijaksanaan, seperti yang tidak dimiliki oleh orang lain:
dan kebijaksanaan akan mati bersamamu; kalian memiliki seluruh kebijaksanaan dunia, dan ketika kalian mati, semua itu akan hilang; tidak ada yang tersisa di dunia: dengan demikian, dia menggambarkan mereka sebagai pemilik tunggal dan penguasai kebijaksanaan dan pengetahuan, penuh dengan itu dalam kesombongan mereka, tidak membiarkan siapa pun memiliki bagian bersamanya: dan dengan semua ini, dia tidak hanya mengungkit kesombongan dan keangkuhan mereka, tetapi mengingatkan mereka bahwa, secerdas apapun mereka, mereka harus mati; dan bahwa, meskipun kebijaksanaan mereka sehubungan dengan mereka, atau penggunaan apa pun yang dapat mereka lakukan di kubur, di mana tidak ada, juga akan mati; atau bahwa kebijaksanaan mereka hanyalah kebijaksanaan dunia, yang akan sirna; namun masih ada kebijaksanaan di dunia, dan yang benar, yang Allah perkenalkan kepada manusia, bahkan kebijaksanaan Allah dalam sebuah misteri, kebijaksanaan yang tersembunyi di dalam diri-Nya; dan siapa yang memiliki sisa Roh dan karunia-Nya untuk mengajar manusia di dalamnya, dan memenuhi syarat mereka untuk menjadi pengajar bagi orang lain; dengan cara ini, meskipun manusia, bahkan yang terbaik dari mereka, mati, firman Allah, cara untuk kebijaksanaan dan pengetahuan yang benar, akan selalu ada.

Gill (ID): Ayb 12:3 - Tetapi saya memiliki pengertian seperti Anda // Saya tidak lebih rendah dari Anda // ya, siapa yang tidak tahu hal-hal seperti ini Tetapi saya memiliki pengertian seperti Anda,.... Sebuah pengertian yang alami, atau pengertian tentang hal-hal alami, yang membedakan seorang manusia...
Tetapi saya memiliki pengertian seperti Anda,.... Sebuah pengertian yang alami, atau pengertian tentang hal-hal alami, yang membedakan seorang manusia dari binatang buas; dan pengertian rohani, sebuah pengertian yang diterangi oleh roh Tuhan, yang secara alami gelap tentang hal-hal ilahi; tetapi ia memiliki suatu pengertian yang diberikan kepadanya, untuk mengetahui dirinya sendiri, keadaan dan kondisinya menurut kodrat; untuk mengetahui Tuhan, kasih dan rahmat-Nya kepada manusia, dan, sebagai Tuhan perjanjian-Nya, untuk mengetahui Kristus, Penebus yang hidup, yang akan berdiri di bumi di akhir zaman, baik sebagai Penebus maupun Hakim-Nya; untuk mengetahui kepentingannya di dalam-Nya, dan dalam berkat-berkat rahmat dan kemuliaan melalui-Nya: atau, "Saya memiliki hati seperti Anda" d; sebuah hati yang bijaksana dan memahami; sebuah hati yang baru, dan roh yang benar; sebuah hati untuk takut dan melayani Tuhan, yang tulus dan jujur, dan bebas dari kemunafikan dan penipuan; dan sama baiknya dengan milik mereka:
Saya tidak lebih rendah dari Anda: dia memang dalam hal harta dan kekayaan, kini telah dipermalukan; meskipun ia sebelumnya adalah orang yang terbesar di seluruh timur; tetapi dalam kebijaksanaan dan pengetahuan, dalam karunia dan rahmat: demikianlah seorang yang rendah hati, ketika ditekan dan dihina oleh ucapan orang-orang yang menguasai, mungkin terpaksa dan merasa perlu untuk mengatakan beberapa hal tentang dirinya, dalam membela diri, yang sebaliknya tidak akan dilakukannya; lihat 2Co 11:15; atau, "Saya tidak jatuh di depan Anda"; atau "oleh Anda" e; sebagai seseorang yang terintimidasi, ditaklukkan, dan menyerah; saya tetap bertahan, dan tidak akan menyerah atau tunduk kepada Anda, atau membiarkan Anda memiliki keunggulan atas saya: atau, "Saya tidak jatuh lebih banyak dari Anda"; mereka mengira dia telah murtad dari Tuhan, dan takut kepadanya, serta agama yang benar yang telah ia nyatakan, yang ditolak oleh Ayub; ia tetap teguh dalam integritasnya; dan meskipun ia berada dalam bencana dan penderitaan, ia tidak jatuh dari Tuhan; dari rasa takutnya kepada-Nya, iman kepadanya, dan kasih serta ketaatan kepadanya; ia adalah orang yang suci dan baik, seorang santo yang bertahan; dan meskipun ia mengalami kesalahan dan jatuh sama seperti orang baik, ia tidak jatuh secara final dan total, atau menjadi murtad dari iman:
ya, siapa yang tidak tahu hal-hal seperti ini? atau, "dengan siapa yang tidak seperti ini" f? hal-hal yang telah Anda bicarakan, yang ingin Anda anggap sebagai rahasia kebijaksanaan, hal-hal yang dalam dan misterius, yang tersembunyi dari mata umum, yang tidak dimiliki dan diketahui oleh siapa pun kecuali diri Anda sendiri, adalah hal-hal yang umum, yang dimiliki setiap orang, dan dipahami sama baiknya dengan Anda; bahwa ada Tuhan yang telah menciptakan dunia, dan mengatur itu; bahwa Dia sendiri tidak terduga, tak terhingga, dan tidak terjangkau; suatu Keberadaan yang berdaulat yang melakukan sesuai dengan kehendak dan kesenangan-Nya, dan melihat dan mengetahui segala sesuatu, dan melakukan segala sesuatu dengan baik dan bijaksana, serta sesuai dengan nasihat kehendak-Nya: meskipun beberapa orang berpikir Ayub mengacu bukan pada apa yang dibicarakan Zofar tentang ketak terhingga dan kebijaksanaan Tuhan, tetapi kepada hal-hal yang menjadi perdebatan di antara mereka, atau kepada pernyataan teman-temannya; bahwa selalu baik bagi orang-orang yang baik, dan buruk bagi orang-orang yang jahat, atau bahwa hanya orang-orang jahat yang dihukum dan menderita, dan khususnya apa yang Zofar akhiri ucapannya dengan, Job 11:20. Kini, ini adalah pemikiran umum, yang diambil oleh masyarakat umum, dan merupakan kesalahan umum, seperti yang ia buktikan dalam ayat-ayat berikutnya, dengan memberikan contoh orang-orang baik yang menderita, dan orang-orang jahat yang berada dalam kemakmuran.

Gill (ID): Ayb 12:4 - Aku seperti seseorang yang diejek oleh tetangganya // yang menyeru kepada Tuhan, dan Dia menjawabnya. Aku seperti seseorang yang diejek oleh tetangganya,.... Artinya, menurut Sephorno, jika aku tidak mengetahui, atau menyangkal hal-hal yang telah kamu ...
Aku seperti seseorang yang diejek oleh tetangganya,.... Artinya, menurut Sephorno, jika aku tidak mengetahui, atau menyangkal hal-hal yang telah kamu bicarakan tentang Tuhan, keagungan-Nya, kekuasaan-Nya, dan kebijaksanaan-Nya, aku akan diejek oleh semua teman dan kenalanku; tetapi lebih tepatnya, maksudnya adalah bahwa Ayub mengacu pada dirinya sendiri sebagai bukti bahwa orang-orang baik dihukum oleh Tuhan dalam kehidupan ini; ia pernah berada dalam keadaan yang sangat makmur, ketika ia dimanjakan oleh semua orang, tetapi sekarang jatuh ke dalam keadaan yang sangat rendah dan menyedihkan sehingga menjadi ejekan dan penghinaan bagi teman dan tetangganya; bahkan ejekan yang diterimanya bukanlah bagian kecil dari penderitaannya; harus menanggung ejekan yang kejam merupakan nasib umum orang-orang baik di semua zaman, dan dianggap sebagai salah satu bagian dari kesusahan dan penderitaan mereka karena kebenaran, Ibr 11:36; dan diejek oleh seorang tetangga, atau "teman" g, sebagaimana dapat diartikan, sangat memperburuk penderitaan, lihat Mzm 55:12; itulah yang terjadi pada Ayub; teman-temannya yang datang untuk menghiburnya malah mengejeknya, setidaknya begitulah ia memahaminya, dan menginterpretasikan apa yang mereka katakan kepadanya, lihat Ayub 16:20; dan yang membuatnya semakin berat untuk ditanggung, ia diejek oleh seorang tetangga atau teman seperti itu,
yang menyeru kepada Tuhan, dan Dia menjawabnya; ia diejek bukan hanya oleh orang-orang yang tidak saleh, tetapi oleh seorang penganut agama, yang terbawa oleh banjir, dilemparkan ke neraka, di mana mereka telah tergeletak sejak saat itu, dan akan berbaring hingga hari penghakiman yang besar; antara tempat orang-orang terkutuk dan tempat orang-orang berbahagia, di pangkuan Abraham, terdapat jurang besar, sehingga tidak ada yang dapat menyeberang dari yang satu ke yang lain, yang merupakan ketetapan Tuhan yang tak terubah dan tak terhindarkan, yang telah menetapkan keadaan kekal manusia, Luk 16:26.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Ayb 12:1-5
Matthew Henry: Ayb 12:1-5 - Jawaban Ayub Atas Nasihat Zofar
Di pasal ini dan di dua pasal selanjutnya kita mendapati jawaban Ayub ter...
SH: Ayb 12:1-25 - Membandingkan diri (Kamis, 25 Juli 2002) Membandingkan diri
Membandingkan diri. Ketika kita menderita salah satu godaan terbesar pada saat itu iala...

SH: Ayb 12:1-25 - Tunduk pada hikmat Allah! (Selasa, 7 Desember 2004) Tunduk pada hikmat Allah!
Tunduk pada hikmat Allah!
Orang sombong merasa diri lebih pandai dan berhik...

SH: Ayb 12:1--14:22 - Menghadap Hakim yang Agung (Selasa, 13 November 2012) Menghadap Hakim yang Agung
Judul: Menghadap Hakim yang Agung
Mendengar penuturan Zofar, sahabatnya yan...

SH: Ayb 12:1--13:28 - Aku Membutuhkan Pengertian (Jumat, 10 Maret 2023) Aku Membutuhkan Pengertian
Ketika seseorang berada dalam penderitaan besar, kita seharusnya mengerti bahwa ia san...
Constable (ID): Ayb 4:1--14:22 - --B. Siklus Pertama Pidato antara Ayub dan Tiga Temannya chs. 4-14 ...

