
Teks -- Bilangan 22:20 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Bil 20:1--25:18; Bil 22:2--24:25
Jerusalem: Bil 20:1--25:18 - -- Bagian ini terutama memuat ceritera-ceritera. Pada pokoknya ceritera-ceritera itu berasal dari kumpulan-kumpulan tradisi yang disebut. Yahwista dan El...
Bagian ini terutama memuat ceritera-ceritera. Pada pokoknya ceritera-ceritera itu berasal dari kumpulan-kumpulan tradisi yang disebut. Yahwista dan Elohista. Kedua kumpulan itu mengangkat bahannya dari berbagai tradisi lain yang nadanya agak berbeda satu sama lain. Tradisi-tradisi itu disusun baik secara berurutan maupun dicampuradukkan. Tradisi-tradisi tua ini sukar dipisahkan secara terperinci. Pikiran pokok yang menjiwai keseluruhan ialah: Jemaat yang kudus terus maju dalam perjalanannya, kendati halangan dan rintangan yang dihadapinya.

Jerusalem: Bil 22:2--24:25 - -- Dalam ceritera-ceritera yang merangkakan nubuat-nubuat Bileam tergabunglah tradisi Yahwista dan tradisi Elohista. Tradisi Elohistalah yang memegang pe...
Dalam ceritera-ceritera yang merangkakan nubuat-nubuat Bileam tergabunglah tradisi Yahwista dan tradisi Elohista. Tradisi Elohistalah yang memegang peranan utama. Ceritera panjang mengenai Bileam memperkenalkan seorang nabi yang lain dari pada yang lazim. dia adalah seorang tukang tenung yang berasal dari daerah di tepi sungai Efrat. Ia mengaku TUHAN sebagai Allahnya, Bil 22:18, dll, dan memberkati Israel, Bil 23:11-12,25-26; 24:10; bdk Mik 6:5. Sebaliknya ada beberapa tradisi yang lebih muda usianya memandang Bileam sebagai musuh Israel. Ia memberkati Israel, tetapi tidak dengan rela hati melainkan terpaksa saja oleh Allah yang mahakuasa, Ula 23:5-6; Yos 24:9-10; bdk Neh 13:2. Bileamlah yang membujuk orang Israel untuk menyembah Baal-Peor, Bil 31:8,16. Tradisi yang lebih muda itu diikuti juga dalam Perjanjian Baru, Yud 11; 2Pe 2:15 dst; Wah 2:14.
Ende -> Bil 22:2--24:5
Ende: Bil 22:2--24:5 - -- Kisah jang pandjang ini sebenarnja terdiri atas dua tradisi jang bertjampur,
jakni tradisi J dan tradisi E. Kadang-kadang kedua tradisi itu masih dapa...
Kisah jang pandjang ini sebenarnja terdiri atas dua tradisi jang bertjampur, jakni tradisi J dan tradisi E. Kadang-kadang kedua tradisi itu masih dapat dipisahkan, tetapi kadang-kadang sama sekali lebur mendjadi satu. Tjampuran tsb. mengakibatkan tjerita tidak selalu melantjar. Tjerita ini bersifat hikajat rakjat, berisi kebenaran dan dongengan bertjampur-baur sedemikian rupa, sehingga sukar dapat dikatakan dimana sedjarah berbitjara, dimana chajal angkat bitjara.
Ref. Silang FULL -> Bil 22:20
Ref. Silang FULL: Bil 22:20 - kepada Bileam // Kufirmankan kepadamu · kepada Bileam: Kej 20:3; Kej 20:3
· Kufirmankan kepadamu: Bil 22:35,38; Bil 23:5,12,16,26; 24:13; 2Taw 18:13
· kepada Bileam: Kej 20:3; [Lihat FULL. Kej 20:3]
· Kufirmankan kepadamu: Bil 22:35,38; Bil 23:5,12,16,26; 24:13; 2Taw 18:13

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Bil 22:20
Gill (ID): Bil 22:20 - Dan Tuhan datang kepada Balaam pada malam hari dan berkata kepadanya, jika para lelaki datang dan memanggilmu, bangunlah, dan pergilah bersama mereka; mereka telah datang untuk memanggilmu: tetapi tetaplah firman yang akan aku katakan kepadamu, itulah yang harus kau lakukan. Dan Tuhan datang kepada Balaam pada malam hari,.... Seperti sebelumnya, Bilangan 22:9 mungkin dalam sebuah mimpi; Targum Yonan sebagaimana di sana, "s...
Dan Tuhan datang kepada Balaam pada malam hari,.... Seperti sebelumnya, Bilangan 22:9 mungkin dalam sebuah mimpi; Targum Yonan sebagaimana di sana, "sebuah firman datang dari Tuhan:"
dan berkata kepadanya, jika para lelaki datang dan memanggilmu, bangunlah, dan pergilah bersama mereka; ini diucapkan, sebagaimana yang dipikirkan beberapa orang, bukan dengan serius, tetapi secara sarkastis, atau lebih tepatnya dengan nada marah, menyuruhnya pergi, jika dia mau; sehingga menyerahkannya kepada nafsunya sendiri, atau, paling tidak; hanya memperbolehkannya pergi dengan mereka, tetapi tidak untuk mengutuk Israel; dan izin untuk pergi ini tampaknya dengan syarat, jika para pangeran terlebih dahulu memanggilnya, dan mendesaknya untuk pergi bersama mereka: ini adalah percobaan bagi Balaam, apakah dia akan bersemangat dan maju untuk pergi, atau menunggu dengan sabar sampai dia dipanggil; atau kata-katanya dapat diterjemahkan, "melihat", atau karena g:
mereka telah datang untuk memanggilmu: tetapi tetaplah firman yang akan aku katakan kepadamu, itulah yang harus kau lakukan; apakah dia mau atau tidak, dia harus dipaksa untuk melakukannya, seperti yang dikatakan Jarchi; dan oleh karena itu jangan pergi dengan niat untuk mengutuk Israel, yang tidak akan pernah dilakukan; sebab pergi akan sia-sia dan tidak ada gunanya, karena dia tidak akan pernah bisa memenuhi rencana Balak: tetapi tetap saja Balaam berharap, karena tidak dinyatakan dengan jelas dan tegas seperti sebelumnya, bahwa dia tidak akan mengutuk Israel; bahwa Tuhan akan mengatakan sesuatu yang lain kepadanya, meskipun dia sama sekali tidak punya alasan untuk itu, sebaliknya; begitu membutakan dia dengan keinginan yang rakus akan kekayaan dan kehormatan.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Bil 22:15-21
Matthew Henry: Bil 22:15-21 - Pesan Balak yang Kedua kepada Bileam Pesan Balak yang Kedua kepada Bileam (22:15-21)
...
SH: Bil 22:1-20 - Harus perang (Sabtu, 21 Juli 2007) Harus perang
Judul: Kedok rohani
Pencarian akan kehendak Tuhan kadang kala merupakan kedok rohani
unt...

SH: Bil 22:1-20 - Bukannya tidak tahu (Jumat, 1 Mei 2015) Bukannya tidak tahu
Judul: Bukannya tidak tahu
Pada sebuah penelitian arkeologi di Tell Der 'Alla yang...

SH: Bil 22:2-20 - Ketaatan mendatangkan bahaya? (Minggu, 7 November 1999) Ketaatan mendatangkan bahaya?
Ketaatan mendatangkan bahaya?
Bangsa Israel sampai di akhir pengembaraan...
