Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 7:6

Konteks
NETBible

Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces. 1 

NASB ©

biblegateway Mat 7:6

"Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.

HCSB

Don't give what is holy to dogs or toss your pearls before pigs, or they will trample them with their feet, turn, and tear you to pieces.

LEB

Do not give what is holy to dogs, or throw your pearls in front of pigs, lest they trample them with their feet, and turn around [and] tear you to pieces.

NIV ©

biblegateway Mat 7:6

"Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.

ESV

"Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.

NRSV ©

bibleoremus Mat 7:6

"Do not give what is holy to dogs; and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under foot and turn and maul you.

REB

“Do not give dogs what is holy; do not throw your pearls to the pigs: they will only trample on them, and turn and tear you to pieces.

NKJV ©

biblegateway Mat 7:6

"Do not give what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces.

KJV

Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Give
<1325> (5632)
not
<3361>
that which
<3588>
is holy
<40>
unto the dogs
<2965>_,
neither
<3366>
cast
<906> (5632)
ye your
<5216>
pearls
<3135>
before
<1715>
swine
<5519>_,
lest
<3379>
they trample
<2662> (5661)
them
<846>
under
<1722>
their
<846>
feet
<4228>_,
and
<2532>
turn again
<4762> (5651)
and rend
<4486> (5661)
you
<5209>_.
NASB ©

biblegateway Mat 7:6

"Do not give
<1325>
what
<3588>
is holy
<40>
to dogs
<2965>
, and do not throw
<906>
your pearls
<3135>
before
<1715>
swine
<5519>
, or
<3379>
they will trample
<2662>
them under
<2662>
their feet
<4228>
, and turn
<4762>
and tear
<4486>
you to pieces
<4486>
.
NET [draft] ITL
Do not
<3361>
give
<1325>
what is holy
<40>
to dogs
<2965>
or
<3366>
throw
<906>
your
<5216>
pearls
<3135>
before
<1715>
pigs
<5519>
; otherwise
<3379>
they will trample
<2662>
them
<846>
under
<1722>
their
<846>
feet
<4228>
and
<2532>
turn around
<4762>
and tear
<4486>
you
<5209>
to pieces
<4486>
.
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
δωτε
<1325> <5632>
V-2AAS-2P
το
<3588>
T-ASN
αγιον
<40>
A-ASN
τοις
<3588>
T-DPM
κυσιν
<2965>
N-DPM
μηδε
<3366>
CONJ
βαλητε
<906> <5632>
V-2AAS-2P
τους
<3588>
T-APM
μαργαριτας
<3135>
N-APM
υμων
<5216>
P-2GP
εμπροσθεν
<1715>
PREP
των
<3588>
T-GPM
χοιρων
<5519>
N-GPM
μηποτε
<3379>
ADV
καταπατησουσιν
<2662> <5692>
V-FAI-3P
αυτους
<846>
P-APM
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
ποσιν
<4228>
N-DPM
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
στραφεντες
<4762> <5651>
V-2APP-NPM
ρηξωσιν
<4486> <5661>
V-AAS-3P
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
μη
¶Μὴ
μή
<3361>
D
δωτε
δῶτε
δίδωμι
<1325>
V-SAA2P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
αγιον
ἅγιον
ἅγιος
<40>
S-ANS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
κυσιν
κυσίν,
κύων
<2965>
N-DMP
μηδε
μηδὲ
μηδέ
<3366>
C
βαλητε
βάλητε
βάλλω
<906>
V-SAA2P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
μαργαριτασ
μαργαρίτας
μαργαρίτης
<3135>
N-AMP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εμπροσθεν
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
χοιρων
χοίρων,
χοῖρος
<5519>
N-GMP
μηποτε
μήποτε
μήποτε
<3379>
C
καταπατησουσιν
καταπατήσουσιν
καταπατέω
<2662>
V-IFA3P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
ποσιν
ποσὶν
πούς
<4228>
N-DMP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
στραφεντεσ
στραφέντες
στρέφω
<4762>
V-PAPNMP
ρηξωσιν
ῥήξωσιν
ῥήσσω
<4486>
V-SAA3P
υμασ
ὑμᾶς.
σύ
<4771>
R-2AP

NETBible

Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces. 1 

NET Notes

tn Or “otherwise the latter will trample them under their feet and the former will turn around and tear you to pieces.” This verse is sometimes understood as a chiasm of the pattern a-b-b-a, in which the first and last clauses belong together (“dogs…turn around and tear you to pieces”) and the second and third clauses belong together (“pigs…trample them under their feet”).




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA