Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 14:13

Konteks
NETBible

Now when Jesus heard this he went away from there privately in a boat to an isolated place. But when the crowd heard about it, 1  they followed him on foot from the towns. 2 

NASB ©

biblegateway Mat 14:13

Now when Jesus heard about John, He withdrew from there in a boat to a secluded place by Himself; and when the people heard of this, they followed Him on foot from the cities.

HCSB

When Jesus heard about it, He withdrew from there by boat to a remote place to be alone. When the crowds heard this, they followed Him on foot from the towns.

LEB

Now [when] Jesus heard [it], he withdrew from there in a boat to an isolated place by himself. And [when] the crowds heard [it], they followed him by land from the towns.

NIV ©

biblegateway Mat 14:13

When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.

ESV

Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a desolate place by himself. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns.

NRSV ©

bibleoremus Mat 14:13

Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a deserted place by himself. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns.

REB

WHEN he heard what had happened Jesus withdrew privately by boat to a remote place; but large numbers of people heard of it, and came after him on foot from the towns.

NKJV ©

biblegateway Mat 14:13

When Jesus heard it , He departed from there by boat to a deserted place by Himself. But when the multitudes heard it, they followed Him on foot from the cities.

KJV

When Jesus heard [of it], he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard [thereof], they followed him on foot out of the cities.

[+] Bhs. Inggris

KJV
When
<2532>
Jesus
<2424>
heard
<191> (5660)
[of it], he departed
<402> (5656)
thence
<1564>
by
<1722>
ship
<4143>
into
<1519>
a desert
<2048>
place
<5117>
apart
<2596> <2398>_:
and
<2532>
when the people
<3793>
had heard
<191> (5660)
[thereof], they followed
<190> (5656)
him
<846>
on foot
<3979>
out of
<575>
the cities
<4172>_.
NASB ©

biblegateway Mat 14:13

Now
<1161>
when Jesus
<2424>
heard
<191>
about John, He withdrew
<402>
from there
<1564>
in a boat
<4143>
to a secluded
<2048>
place
<5117>
by Himself
<2398>
; and when the people
<3793>
heard
<191>
of this, they followed
<190>
Him on foot
<3979>
from the cities
<4172>
.
NET [draft] ITL
Now
<1161>
when Jesus
<2424>
heard
<191>
this he went away
<402>
from there
<1564>
privately in
<1722>
a boat
<4143>
to
<1519>
an isolated
<2048>
place
<5117>
. But
<2532>
when
<191>
the crowd
<3793>
heard
<191>
about it, they followed
<190>
him
<846>
on foot
<3979>
from
<575>
the towns
<4172>
.
GREEK WH
ακουσας
<191> <5660>
V-AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ανεχωρησεν
<402> <5656>
V-AAI-3S
εκειθεν
<1564>
ADV
εν
<1722>
PREP
πλοιω
<4143>
N-DSN
εις
<1519>
PREP
ερημον
<2048>
A-ASM
τοπον
<5117>
N-ASM
κατ
<2596>
PREP
ιδιαν
<2398>
A-ASF
και
<2532>
CONJ
ακουσαντες
<191> <5660>
V-AAP-NPM
οι
<3588>
T-NPM
οχλοι
<3793>
N-NPM
ηκολουθησαν
<190> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
πεζη
<3979>
ADV
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPF
πολεων
<4172>
N-GPF
GREEK SR
ακουσασ
¶Ἀκούσας
ἀκούω
<191>
V-PAANMS
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ανεχωρησεν
ἀνεχώρησεν
ἀναχωρέω
<402>
V-IAA3S
εκειθεν
ἐκεῖθεν
ἐκεῖθεν
<1564>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
πλοιω
πλοίῳ
πλοῖον
<4143>
N-DNS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ερημον
ἔρημον
ἔρημος
<2048>
A-AMS
τοπον
τόπον
τόπος
<5117>
N-AMS
κατ
κατʼ
κατά
<2596>
P
ιδιαν
ἰδίαν.
ἴδιος
<2398>
R-AFS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ακουσαντεσ
ἀκούσαντες,
ἀκούω
<191>
V-PAANMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
οχλοι
ὄχλοι
ὄχλος
<3793>
N-NMP
ηκολουθησαν
ἠκολούθησαν
ἀκολουθέω
<190>
V-IAA3P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
πεζη
πεζῇ
πεζῇ
<3979>
D
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
των
τῶν

<3588>
E-GFP
πολεων
πόλεων.
πόλις
<4172>
N-GFP

NETBible

Now when Jesus heard this he went away from there privately in a boat to an isolated place. But when the crowd heard about it, 1  they followed him on foot from the towns. 2 

NET Notes

tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

tn Or “cities.”




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.35 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA