Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 12:11

Konteks
NETBible

He said to them, “Would not any one of you, if he had one sheep that fell into a pit on the Sabbath, take hold of it and lift it out?

NASB ©

biblegateway Mat 12:11

And He said to them, "What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out?

HCSB

But He said to them, "What man among you, if he had a sheep that fell into a pit on the Sabbath, wouldn't take hold of it and lift it out?

LEB

But he said to them, "What man will there be among you who will have one sheep and if this one fell into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift [it] out?

NIV ©

biblegateway Mat 12:11

He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?

ESV

He said to them, "Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?

NRSV ©

bibleoremus Mat 12:11

He said to them, "Suppose one of you has only one sheep and it falls into a pit on the sabbath; will you not lay hold of it and lift it out?

REB

But he said to them, “Suppose you had one sheep, and it fell into a ditch on the sabbath; is there a single one of you who would not catch hold of it and lift it out?

NKJV ©

biblegateway Mat 12:11

Then He said to them, "What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out?

KJV

And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift [it] out?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
he said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
What
<5101>
man
<444>
shall there be
<2071> (5704)
among
<1537>
you
<5216>_,
that
<3739>
shall have
<2192> (5692)
one
<1520>
sheep
<4263>_,
and
<2532>
if
<1437>
it
<5124>
fall
<1706> (5632)
into
<1519>
a pit
<999>
on the sabbath day
<4521>_,
will he
<2902> (0)
not
<3780>
lay hold
<2902> (5692)
on it
<846>_,
and
<2532>
lift [it] out
<1453> (5692)_?
NASB ©

biblegateway Mat 12:11

And He said
<3004>
to them, "What
<5101>
man
<444>
is there among
<1537>
you who
<3739>
has
<2192>
a sheep
<4263>
, and if
<1437>
it falls
<1706>
into a pit
<999>
on the Sabbath
<4521>
, will he not take
<2902>
hold
<2902>
of it and lift
<1453>
it out?
NET [draft] ITL
He said
<2036>
to them
<846>
, “Would
<1510>
not any one of
<1537>
you
<5216>
, if he had
<2192>
one
<1520>
sheep
<4263>
that fell
<1706>
into
<1519>
a pit
<999>
on the Sabbath
<4521>
, take hold
<2902>
of it
<846>
and
<2532>
lift
<1453>
it out
<1453>
?
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τις
<5101>
I-NSM
{VAR1: [εσται]
<2071> <5704>
V-FXI-3S
} {VAR2: εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
} εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
ανθρωπος
<444>
N-NSM
ος
<3739>
R-NSM
εξει
<2192> <5692>
V-FAI-3S
προβατον
<4263>
N-ASN
εν
<1520>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
εαν
<1437>
COND
εμπεση
<1706> <5632>
V-2AAS-3S
τουτο
<5124>
D-NSN
τοις
<3588>
T-DPN
σαββασιν
<4521>
N-DPN
εις
<1519>
PREP
βοθυνον
<999>
N-ASM
ουχι
<3780>
PRT-I
κρατησει
<2902> <5692>
V-FAI-3S
αυτο
<846>
P-ASN
και
<2532>
CONJ
εγερει
<1453> <5692>
V-FAI-3S
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
τισ
“Τίς
τίς
<5101>
E-NMS
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ανθρωποσ
ἄνθρωπος,
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
εξει
ἕξει
ἔχω
<2192>
V-IFA3S
προβατον
πρόβατον
πρόβατον
<4263>
N-ANS
εν
ἕν,
εἷς
<1520>
E-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
ενπεση
ἐμπέσῃ
ἐμπίπτω
<1706>
V-SAA3S
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-NNS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
σαββασιν
Σάββασιν
σάββατον
<4521>
N-DNP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
βοθυνον
βόθυνον,
βόθυνος
<999>
N-AMS
ουχι
οὐχὶ
οὐχί
<3780>
T
κρατησει
κρατήσει
κρατέω
<2902>
V-IFA3S
αυτο
αὐτὸ
αὐτός
<846>
R-3ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εγερει
ἐγερεῖ;
ἐγείρω
<1453>
V-IFA3S




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.84 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA