Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 14:26

Konteks
NETBible

“If anyone comes to me and does not hate 1  his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, 2  he cannot be my disciple.

NASB ©

biblegateway Luk 14:26

"If anyone comes to Me, and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be My disciple.

HCSB

"If anyone comes to Me and does not hate his own father and mother, wife and children, brothers and sisters--yes, and even his own life--he cannot be My disciple.

LEB

If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, and furthermore, even his own life, _he cannot be_ my disciple.

NIV ©

biblegateway Luk 14:26

"If anyone comes to me and does not hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sisters—yes, even his own life—he cannot be my disciple.

ESV

"If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.

NRSV ©

bibleoremus Luk 14:26

"Whoever comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and even life itself, cannot be my disciple.

REB

“If anyone comes to me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, even his own life, he cannot be a disciple of mine.

NKJV ©

biblegateway Luk 14:26

"If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple.

KJV

If any [man] come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.

[+] Bhs. Inggris

KJV
If any
<1536>
[man] come
<2064> (5736)
to
<4314>
me
<3165>_,
and
<2532>
hate
<3404> (5719)
not
<3756>
his
<1438>
father
<3962>_,
and
<2532>
mother
<3384>_,
and
<2532>
wife
<1135>_,
and
<2532>
children
<5043>_,
and
<2532>
brethren
<80>_,
and
<2532>
sisters
<79>_,
yea
<2089>_,
and
<1161>
his own
<1438>
life
<5590>
also
<2532>_,
he cannot
<3756> <1410> (5736)
be
<1511> (5750)
my
<3450>
disciple
<3101>_.
NASB ©

biblegateway Luk 14:26

"If
<1487>
anyone
<5100>
comes
<2064>
to Me, and does not hate
<3404>
his own father
<3962>
and mother
<3384>
and wife
<1135>
and children
<5043>
and brothers
<80>
and sisters
<79>
, yes
<2089>
, and even
<2532>
his own
<1438>
life
<5590>
, he cannot
<1410>
<3756> be My disciple
<3101>
.
NET [draft] ITL
“If
<1487>
anyone
<5100>
comes
<2064>
to
<4314>
me
<3165>
and
<2532>
does
<3404>
not
<3756>
hate
<3404>
his own
<1438>
father
<3962>
and
<2532>
mother
<3384>
, and
<2532>
wife
<1135>
and
<2532>
children
<5043>
, and
<2532>
brothers
<80>
and
<2532>
sisters
<79>
, and
<2532>
even
<2089>
his own
<1438>
life
<5590>
, he cannot
<1410>
cannot
<3756>
be
<1510>
my
<3450>
disciple
<3101>
.
GREEK WH
ει
<1487>
COND
τις
<5100>
X-NSM
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
προς
<4314>
PREP
με
<3165>
P-1AS
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
μισει
<3404> <5719>
V-PAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
εαυτου
<1438>
F-3GSM
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
μητερα
<3384>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
γυναικα
<1135>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
τεκνα
<5043>
N-APN
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
αδελφους
<80>
N-APM
και
<2532>
CONJ
τας
<3588>
T-APF
αδελφας
<79>
N-APF
ετι
<2089>
ADV
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
εαυτου
<1438>
F-3GSM
ου
<3756>
PRT-N
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
μου
<3450>
P-1GS
μαθητης
<3101>
N-NSM
GREEK SR
ει
“Εἴ
εἰ
<1487>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
ερχεται
ἔρχεται
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
προσ
πρός
πρός
<4314>
P
με
με,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μισει
μισεῖ
μισέω
<3404>
V-IPA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πατερα
πατέρα
πατήρ
<3962>
N-AMS
εαυτου
ἑαυτοῦ,
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
μητερα
μητέρα,
μήτηρ
<3384>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γυναικα
γυναῖκα,
γυνή
<1135>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
τεκνα
τέκνα,
τέκνον
<5043>
N-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αδελφουσ
ἀδελφοὺς,
ἀδελφός
<80>
N-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
αδελφασ
ἀδελφάς,
ἀδελφή
<79>
N-AFP
ετι
ἔτι
ἔτι
<2089>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ψυχην
ψυχὴν
ψυχή
<5590>
N-AFS
εαυτου
ἑαυτοῦ,
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GMS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
δυναται
δύναται
δύναμαι
<1410>
V-IPM3S
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ειναι
εἶναι
εἰμί
<1510>
V-NPA
μαθητησ
μαθητής.
μαθητής
<3101>
N-NMS

NETBible

“If anyone comes to me and does not hate 1  his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, 2  he cannot be my disciple.

NET Notes

tn This figurative use operates on a relative scale. God is to be loved more than family or self.

tn Grk “his own soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA