Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 4:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 4:12

Salam dari Epafras i  kepada kamu; ia seorang dari antaramu, j  hamba Kristus Yesus, yang selalu bergumul dalam doanya 1  untuk kamu, k  supaya kamu berdiri teguh, sebagai orang-orang yang dewasa l  dan yang berkeyakinan penuh dengan segala hal yang dikehendaki Allah.

AYT (2018)

Epafras, saudara seimanmu, hamba Kristus Yesus, juga mengirim salam untukmu. Ia selalu bergumul dalam doa demi kamu supaya kamu dapat berdiri teguh dan berkeyakinan penuh dalam segala kehendak Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 4:12

Salam kepadamu daripada Epafras yang setanah air dengan kamu, yaitu hamba Kristus Yesus yang senantiasa berusaha mendoakan kamu, supaya tetaplah kamu serta sempurna dan yakin cukup di dalam segala kehendak Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 4:12

Salam dari Epafras. Ia juga dari kalanganmu. Ia hamba Kristus Yesus, yang selalu berdoa dengan tekun untuk kalian. Ia minta dengan sangat kepada Allah supaya keyakinanmu menjadi kuat dan kalian betul-betul dewasa, agar kalian dengan sempurna taat kepada kemauan Allah.

TSI (2014)

Epafras yang dari jemaat kalian, juga mengirim salam. Dia melayani Kristus dan selalu berjuang keras dalam doanya untuk kalian, supaya kalian bertahan dan menjadi dewasa dalam hal mengikut Yesus, juga supaya kalian semakin yakin tentang semua kehendak Allah bagimu.

MILT (2008)

Epafras, seorang dari antara kamu, hamba Kristus yang selalu berjuang demi kamu dalam doa-doa, menyalami kamu, supaya kamu dapat berdiri teguh, dewasa dan dipenuhi dengan segala kehendak Allah Elohim 2316,

Shellabear 2011 (2011)

Epafras, yang adalah salah seorang dari antara kamu, juga mengirim salam kepadamu. Ia adalah hamba Isa Al-Masih yang selalu dengan sungguh-sungguh mendoakan kamu, supaya kamu berdiri teguh sebagai orang-orang percaya yang dewasa dan betul-betul yakin serta taat dalam melaksanakan semua yang Allah kehendaki.

AVB (2015)

Epafras, seorang daripada kamu, juga berkirim salam kepadamu. Dia hamba Kristus Yesus dan sentiasa mendoakanmu bersungguh-sungguh, supaya kamu berdiri teguh dengan penuh keyakinan dan kematangan dalam segala yang dikehendaki Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 4:12

Salam
<782>
dari Epafras
<1889>
kepada kamu
<5209>
; ia seorang dari
<1537>
antaramu
<5216>
, hamba
<1401>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, yang selalu
<3842>
bergumul
<75>
dalam
<1722>
doanya
<4335>
untuk
<5228>
kamu
<5216>
, supaya
<2443>
kamu berdiri teguh
<2476>
, sebagai orang-orang yang dewasa
<5046>
dan
<2532>
yang berkeyakinan penuh
<4135>
dengan
<1722>
segala hal
<3956>
yang dikehendaki
<2307>
Allah
<2316>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kol 4:12

Salam
<782>
kepadamu
<5209>
daripada Epafras
<1889>
yang setanah
<1537>
air dengan kamu
<5216>
, yaitu hamba
<1401>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
yang senantiasa
<3842>
berusaha
<75>
mendoakan
<5228>
kamu
<5216>
, supaya
<2443>
tetaplah
<4335> <2476>
kamu serta sempurna
<5046>
dan
<2532>
yakin
<4135>
cukup di
<1722>
dalam segala
<3956>
kehendak
<2307>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Epafras
<1889>
, saudara seimanmu, hamba
<1401>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, juga mengirim salam
<782>
untukmu
<5209>
. Ia selalu
<3842>
bergumul
<75>
dalam
<1722>
doa
<4335>
demi
<5228>
kamu
<5216>
supaya
<2443>
kamu dapat berdiri
<2476>
teguh
<5046>
dan
<2532>
berkeyakinan penuh
<4135>
dalam
<1722>
segala
<3956>
kehendak
<2307>
Allah
<2316>
.

[<1537> <5216>]
AVB ITL
Epafras
<1889>
, seorang daripada kamu, juga berkirim salam
<782>
kepadamu
<5209>
. Dia
<3588>
hamba
<1401>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
dan sentiasa
<3842>
mendoakanmu
<4335>
bersungguh-sungguh, supaya
<2443>
kamu
<5216>
berdiri teguh
<2476>
dengan penuh keyakinan
<5046>
dan
<2532>
kematangan
<4135>
dalam
<1722>
segala
<3956>
yang dikehendaki
<2307>
Allah
<2316>
.

[<1537> <5216> <75> <5228> <1722>]
GREEK WH
ασπαζεται
<782> <5736>
V-PNI-3S
υμας
<5209>
P-2AP
επαφρας
<1889>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
δουλος
<1401>
N-NSM
χριστου
<5547>
N-GSM
{VAR1: ιησου
<2424>
N-GSM
} {VAR2: [ιησου]
<2424>
N-GSM
} παντοτε
<3842>
ADV
αγωνιζομενος
<75> <5740>
V-PNP-NSM
υπερ
<5228>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
προσευχαις
<4335>
N-DPF
ινα
<2443>
CONJ
σταθητε
<2476> <5686>
V-APS-2P
τελειοι
<5046>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
πεπληροφορημενοι
<4135> <5772>
V-RPP-NPM
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSN
θεληματι
<2307>
N-DSN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
ασπαζεται
Ἀσπάζεται
ἀσπάζομαι
<782>
V-IPM3S
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
επαφρασ
Ἐπαφρᾶς,
Ἐπαφρᾶς
<1889>
N-NMS
ο


<3588>
R-NMS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
δουλοσ
δοῦλος
δοῦλος
<1401>
N-NMS
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ,
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
παντοτε
πάντοτε
πάντοτε
<3842>
D
αγωνιζομενοσ
ἀγωνιζόμενος
ἀγωνίζομαι
<75>
V-PPMNMS
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
προσευχαισ
προσευχαῖς,
προσευχή
<4335>
N-DFP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
σταθητε
σταθῆτε
ἵστημι
<2476>
V-SAP2P
τελειοι
τέλειοι
τέλειος
<5046>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
πεπληροφορημενοι
πεπληροφορημένοι
πληροφορέω
<4135>
V-PEPNMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παντι
παντὶ
πᾶς
<3956>
E-DNS
θεληματι
θελήματι
θέλημα
<2307>
N-DNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kol 4:12

Salam dari Epafras i  kepada kamu; ia seorang dari antaramu, j  hamba Kristus Yesus, yang selalu bergumul dalam doanya 1  untuk kamu, k  supaya kamu berdiri teguh, sebagai orang-orang yang dewasa l  dan yang berkeyakinan penuh dengan segala hal yang dikehendaki Allah.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 4:12

6  7 Salam dari Epafras 1  kepada kamu; ia seorang dari antaramu, hamba 2  Kristus Yesus, yang selalu 3  bergumul 4  dalam doanya untuk kamu, supaya 5  kamu berdiri teguh, sebagai orang-orang yang dewasa dan yang berkeyakinan penuh dengan segala hal yang dikehendaki Allah.

Catatan Full Life

Kol 4:12 1

Nas : Kol 4:12

"Bergumul" (Yun. _agonizo_) menunjukkan keinginan yang kuat, berjuang atau berusaha keras dalam doa. Orang percaya PB yang setia tidak hanya bertekun dalam doa (ayat Kol 4:2), tetapi berjuang dengan permohonan-permohonan yang kuat. Kebutuhan keluarga, gereja kita dan dunia tidak kurang penting sekarang ini. Kita harus berdoa dengan sungguh-sungguh, sambil mengetahui bahwa dalam pergumulan kita tenaga Kristus sedang bekerja dengan kuasa di dalam kita (bd. Kol 1:29) dan maksud-Nya sedang diwujudkan untuk kepentingan orang lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA