Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 3:22

Konteks
NETBible

And the Lord God said, “Now 1  that the man has become like one of us, 2  knowing 3  good and evil, he must not be allowed 4  to stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”

NASB ©

biblegateway Gen 3:22

Then the LORD God said, "Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil; and now, he might stretch out his hand, and take also from the tree of life, and eat, and live forever"—

HCSB

The LORD God said, "Since man has become like one of Us, knowing good and evil, he must not reach out, and also take from the tree of life, and eat, and live forever."

LEB

Then the LORD God said, "The man has become like one of us, since he knows good and evil. He must not reach out and take the fruit from the tree of life and eat. Then he would live forever."

NIV ©

biblegateway Gen 3:22

And the LORD God said, "The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live for ever."

ESV

Then the LORD God said, "Behold, the man has become like one of us in knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand and take also of the tree of life and eat, and live forever--"

NRSV ©

bibleoremus Gen 3:22

Then the LORD God said, "See, the man has become like one of us, knowing good and evil; and now, he might reach out his hand and take also from the tree of life, and eat, and live forever" —

REB

But he said, “The man has become like one of us, knowing good and evil; what if he now reaches out and takes fruit from the tree of life also, and eats it and lives for ever?”

NKJV ©

biblegateway Gen 3:22

Then the LORD God said, "Behold, the man has become like one of Us, to know good and evil. And now, lest he put out his hand and take also of the tree of life, and eat, and live forever" ––

KJV

And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the LORD
<03068>
God
<0430>
said
<0559> (8799)_,
Behold
<02005>_,
the man
<0120>
is become as one
<0259>
of us, to know
<03045> (8800)
good
<02896>
and evil
<07451>_:
and now, lest he put forth
<07971> (8799)
his hand
<03027>_,
and take
<03947> (8804)
also of the tree
<06086>
of life
<02416>_,
and eat
<0398> (8804)_,
and live
<02425> (8804)
for ever
<05769>_:
NASB ©

biblegateway Gen 3:22

Then the LORD
<03068>
God
<0430>
said
<0559>
, "Behold
<02005>
, the man
<0120>
has become
<01961>
like one
<0259>
of Us, knowing
<03045>
good
<02896>
and evil
<07451>
; and now
<06258>
, he might
<06435>
stretch
<07971>
out his hand
<03027>
, and take
<03947>
also
<01571>
from the tree
<06086>
of life
<02425>
, and eat
<0398>
, and live
<02421>
forever
<05769>
"--
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
idou
<2400
INJ
adam
<76
N-PRI
gegonen
<1096
V-RAI-3S
wv
<3739
CONJ
eiv
<1519
A-NSM
ex
<1537
PREP
hmwn
<1473
P-GP
tou
<3588
T-GSN
ginwskein
<1097
V-PAN
kalon
<2570
A-ASM
kai
<2532
CONJ
ponhron
<4190
A-ASM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
mhpote
<3379
ADV
ekteinh
<1614
V-AAS-3S
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
kai
<2532
CONJ
labh
<2983
V-AAS-3S
tou
<3588
T-GSN
xulou
<3586
N-GSN
thv
<3588
T-GSF
zwhv
<2222
N-GSF
kai
<2532
CONJ
fagh
<2068
V-FMI-2S
kai
<2532
CONJ
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
NET [draft] ITL
And the Lord
<03068>
God
<0430>
said
<0559>
, “Now that the man
<0120>
has become
<01961>
like one
<0259>
of
<04480>
us, knowing
<03045>
good
<02896>
and evil
<07451>
, he must not
<06435>
be allowed to stretch out
<07971>
his hand
<03027>
and take
<03947>
also
<01571>
from the tree
<06086>
of life
<02416>
and eat
<0398>
, and live
<02425>
forever
<05769>
.”
HEBREW
Mlel
<05769>
yxw
<02425>
lkaw
<0398>
Myyxh
<02416>
Uem
<06086>
Mg
<01571>
xqlw
<03947>
wdy
<03027>
xlsy
<07971>
Np
<06435>
htew
<06258>
erw
<07451>
bwj
<02896>
tedl
<03045>
wnmm
<04480>
dxak
<0259>
hyh
<01961>
Mdah
<0120>
Nh
<02005>
Myhla
<0430>
hwhy
<03068>
rmayw (3:22)
<0559>

NETBible

And the Lord God said, “Now 1  that the man has become like one of us, 2  knowing 3  good and evil, he must not be allowed 4  to stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”

NET Notes

tn The particle הֵן (hen) introduces a foundational clause, usually beginning with “since, because, now.”

sn The man has become like one of us. See the notes on Gen 1:26 and 3:5.

tn The infinitive explains in what way the man had become like God: “knowing good and evil.”

tn Heb “and now, lest he stretch forth.” Following the foundational clause, this clause forms the main point. It is introduced with the particle פֶּן (pen) which normally introduces a negative purpose, “lest….” The construction is elliptical; something must be done lest the man stretch forth his hand. The translation interprets the point intended.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA