Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yunus 4:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yun 4:2

Dan berdoalah ia kepada TUHAN, katanya: "Ya TUHAN, bukankah telah kukatakan itu, ketika aku masih di negeriku? Itulah sebabnya, maka aku dahulu melarikan diri ke Tarsis, sebab aku tahu, k  bahwa Engkaulah Allah yang pengasih l  dan penyayang 1 , yang panjang sabar dan berlimpah kasih m  setia serta yang menyesal n  karena malapetaka o  yang hendak didatangkan-Nya.

AYT (2018)

Ia berdoa kepada TUHAN, katanya, “Oh TUHAN, bukankah ini yang sudah kukatakan ketika aku masih ada di negeriku? Itu sebabnya, dahulu aku melarikan diri ke Tarsis karena aku tahu, Engkau adalah Allah yang pengasih dan penyayang, lambat untuk marah, dan berlimpah kasih setia, serta menyesal atas hukuman yang akan ditimpakan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yun 4:2

Lalu iapun meminta doa kepada Tuhan, sembahnya: Ya Tuhan! bukankah ini yang sudah kukatakan tatkala aku lagi dalam negeriku! maka sebab itu juga aku hendak mendahuluinya dengan lari ke Tarsis, karena kuketahuilah, bahwa Engkau Allah yang amat mengasihani dan amat sayang dan panjang sabarnya dan besar kemurahan-Nya dan yang bersesal akan jahat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yun 4:2

Lalu ia berdoa, "Ya TUHAN, bukankah telah kukatakan sebelum berangkat dari rumahku dulu, bahwa Engkau pasti akan berbuat begini? Itulah sebabnya aku langsung melarikan diri ke Spanyol! Aku tahu bahwa Engkau Allah yang penyayang dan pengasih, panjang sabar, lemah lembut, dan selalu siap untuk mengubah rencana penghukuman.

TSI (2014)

Beginilah doa Yunus kepada TUHAN, “Ya TUHAN, dulu waktu masih di negeriku aku sudah menyangka bahwa Engkau akan melakukan hal seperti ini! Itulah sebabnya aku melarikan diri ke Tarsis. Engkau Maha Pengasih, berbelas kasihan, panjang sabar, dan setia kepada janji-janji-Mu. Ketika orang melakukan kejahatan, Engkau tidak cepat marah dan selalu siap mengubah rencana sehingga mereka tidak jadi dihukum.

MILT (2008)

Maka dia berdoa kepada TUHAN YAHWEH 03069 dan berkata, "Ya TUHAN YAHWEH 03069, bukankah ini perkataanku ketika aku masih ada di negeriku? Oleh karena itulah aku telah melarikan diri ke Tarsis, karena aku mengetahui bahwa Engkau adalah Allah Elohim 0410 yang penuh rahmat dan berlimpah-limpah dalam kasih setia, yang lambat untuk marah, dan yang menyesal atas setiap bencana.

Shellabear 2011 (2011)

Ia berdoa kepada ALLAH, katanya, "Ya ALLAH, bukankah hal ini telah kukatakan selagi aku masih di negeriku? Itulah sebabnya dahulu aku melarikan diri ke Tarsis. Aku tahu bahwa Engkaulah Tuhan Yang Maha Pengasih dan Maha Penyayang, panjang sabar dan berlimpah kasih, serta yang berbelaskasihan sehingga tidak jadi mendatangkan malapetaka.

AVB (2015)

Kemudian berdoalah dia kepada TUHAN, katanya, “Ya TUHAN, bukankah sudah kukatakan hal ini ketika aku masih di negeriku sehingga aku cepat-cepat melarikan diri ke Tarsis. Aku tahu betapa Engkaulah Tuhan pengasih dan penyayang, panjang sabar dan melimpah-ruah kasih, serta berbelas kasihan dan tidak pula mendatangkan malapetaka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yun 4:2

Dan berdoalah
<06419>
ia kepada
<0413>
TUHAN
<03069>
, katanya
<0559>
: "Ya
<0577>
TUHAN
<03069>
, bukankah
<03808>
telah kukatakan
<01697>
itu
<02088>
, ketika aku masih
<05704>
di
<05921>
negeriku
<0127>
? Itulah sebabnya
<03651> <05921>
, maka aku dahulu
<06923>
melarikan diri
<01272>
ke Tarsis
<08659>
, sebab
<03588>
aku tahu
<03045>
, bahwa
<03588>
Engkaulah
<0859>
Allah
<0410>
yang pengasih
<02587>
dan penyayang
<07349>
, yang panjang sabar
<0639> <0750>
dan berlimpah
<07227>
kasih setia
<02617>
serta yang menyesal
<05162>
karena
<05921>
malapetaka
<07451>
yang hendak didatangkan-Nya.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yun 4:2

Lalu iapun meminta doa
<06419>
kepada
<0413>
Tuhan
<03069>
, sembahnya
<0559>
: Ya
<0577>
Tuhan
<03069>
! bukankah
<03808>
ini
<02088>
yang sudah kukatakan
<01697>
tatkala
<05704>
aku lagi
<01961>
dalam
<05921>
negeriku
<0127>
! maka sebab
<03651>
itu juga aku hendak mendahuluinya
<06923>
dengan lari
<01272>
ke Tarsis
<08659>
, karena
<03588>
kuketahuilah
<03045>
, bahwa
<03588>
Engkau
<0859>
Allah
<0410>
yang amat mengasihani
<02587>
dan amat sayang
<07349>
dan panjang sabarnya
<0639>
dan besar
<07227>
kemurahan-Nya
<02617>
dan yang bersesal
<05162>
akan
<05921>
jahat
<07451>
.
AYT ITL
Ia berdoa
<06419>
kepada
<0413>
TUHAN
<03069>
, katanya
<0559>
, “Oh
<0577>
TUHAN
<03069>
, bukankah
<03808>
ini
<02088>
yang sudah kukatakan
<01697>
ketika aku masih
<05704>
ada
<01961>
di
<05921>
negeriku
<0127>
? Itu sebabnya
<03651>
, dahulu
<06923>
aku melarikan diri
<01272>
ke Tarsis
<08659>
karena
<03588>
aku tahu
<03045>
, Engkau
<0859>
adalah Allah
<0410>
yang pengasih
<02587>
dan penyayang
<07349>
, lambat
<0750>
untuk marah
<0639>
, dan berlimpah
<07227>
kasih setia
<02617>
, serta menyesal
<05162>
atas
<05921>
hukuman yang akan ditimpakan
<07451>
.

[<05921>]
AVB ITL
Kemudian berdoalah
<06419>
dia kepada
<0413>
TUHAN
<03069>
, katanya
<0559>
, “Ya
<0577>
TUHAN
<03069>
, bukankah
<03808>
sudah kukatakan
<01697>
hal ini
<02088>
ketika aku masih
<01961>
di
<05921>
negeriku
<0127>
sehingga
<03651>
aku cepat-cepat melarikan diri
<01272>
ke Tarsis
<08659>
. Aku tahu
<03045>
betapa
<03588>
Engkaulah
<0859>
Tuhan
<0410>
pengasih
<02587>
dan penyayang
<07349>
, panjang sabar
<0750> <0639>
dan melimpah-ruah
<07227>
kasih, serta berbelas kasihan
<02617>
dan tidak pula mendatangkan malapetaka
<07451>
.
HEBREW
herh
<07451>
le
<05921>
Mxnw
<05162>
dox
<02617>
brw
<07227>
Mypa
<0639>
Kra
<0750>
Mwxrw
<07349>
Nwnx
<02587>
la
<0410>
hta
<0859>
yk
<03588>
ytedy
<03045>
yk
<03588>
hsysrt
<08659>
xrbl
<01272>
ytmdq
<06923>
Nk
<03651>
le
<05921>
ytmda
<0127>
le
<05921>
ytwyh
<01961>
de
<05704>
yrbd
<01697>
hz
<02088>
awlh
<03808>
hwhy
<03069>
hna
<0577>
rmayw
<0559>
hwhy
<03069>
la
<0413>
llptyw (4:2)
<06419>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yun 4:2

Dan berdoalah ia kepada TUHAN, katanya: "Ya TUHAN, bukankah telah kukatakan itu, ketika aku masih di negeriku? Itulah sebabnya, maka aku dahulu melarikan diri ke Tarsis, sebab aku tahu, k  bahwa Engkaulah Allah yang pengasih l  dan penyayang 1 , yang panjang sabar dan berlimpah kasih m  setia serta yang menyesal n  karena malapetaka o  yang hendak didatangkan-Nya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yun 4:2

Dan berdoalah 1  ia kepada TUHAN, katanya: "Ya TUHAN, bukankah telah kukatakan itu, ketika aku masih di negeriku? Itulah sebabnya, maka aku dahulu melarikan 2  diri ke Tarsis, sebab aku tahu, bahwa Engkaulah Allah yang pengasih 3  dan penyayang, yang panjang sabar dan berlimpah 4  kasih setia serta yang menyesal karena malapetaka yang hendak didatangkan-Nya.

Catatan Full Life

Yun 4:2 1

Nas : Yun 4:2

Allah itu "pengasih" (yaitu, Ia ingin menolong orang), "penyayang" (yaitu, Ia ikut menderita bersama mereka yang menderita), "panjang sabar" (yaitu, Ia tidak ingin menghukum orang fasik), "berlimpah kasih setia" (yaitu, Ia baik hati dan merasa iba), "menyesal karena malapetaka yang hendak didatangkan-Nya" (yaitu, Dia senang membatalkan rencana penghukuman-Nya ketika orang bertobat). Ciri-ciri khas Allah ini dinyatakan sepanjang Alkitab (lih. Mazm 103:8; 111:4; 112:4; 145:8;

lihat art. SIFAT-SIFAT KHAS ALLAH).

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA