Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:28

Waktu Yesus mengajar di Bait Allah, l  Ia berseru: "Memang Aku kamu kenal dan kamu tahu dari mana asal-Ku; m  namun Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri, tetapi Aku diutus oleh Dia yang benar n  yang tidak kamu kenal.

AYT (2018)

Karena itu, sementara Yesus mengajar di Bait Allah, Dia berseru, “Kamu memang mengenal Aku dan tahu dari mana Aku berasal. Namun, Aku tidak datang dari diri-Ku sendiri, tetapi Dia yang mengutus Aku adalah benar, kamu tidak mengenal Dia,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:28

Maka berserulah Yesus dengan nyaring suara-Nya di dalam Bait Allah, tengah Ia mengajar, serta berkata, "Kamu sekalian mengenal Aku, dan kamu pula mengetahui dari mana asal-Ku; dan tiada Aku datang dengan kehendak-Ku sendiri, melainkan Ia yang menyuruhkan Aku itu ada benar, yaitu yang tiada kamu kenal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:28

Kemudian, sedang Yesus mengajar di dalam Rumah Tuhan, Ia berseru dengan suara yang keras, "Jadi kalian tahu siapa Aku ini, dan dari mana asal-Ku? Aku tidak datang atas kemauan-Ku sendiri. Aku diutus oleh Dia yang berhak mengutus Aku, dan Ia dapat dipercaya. Tetapi kalian tidak mengenal Dia.

MILT (2008)

Oleh karena itu, sambil mengajar dan berkata di dalam bait suci, YESUS berseru, "Kamu mengenal Aku dan juga mengetahui dari mana Aku berasal. Dan Aku telah datang, bukan dari diri-Ku sendiri, tetapi Dia yang telah mengutus Aku, yang tidak kamu kenal, adalah benar.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu pada waktu Isa mengajar di Bait Allah, Ia berseru, "Kamu memang mengenal siapa Aku serta tahu pula dari mana asal-Ku. Namun, Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri. Dialah yang mengutus Aku, yaitu Yang Mahabenar. Kamu tidak mengenal Dia,

AVB (2015)

Ketika Yesus mengajar di Bait Suci, Dia berseru dengan suara lantang, “Kamu tentu mengenal siapa Aku dan di mana tempat asal-Ku. Aku datang bukanlah dengan kehendak-Ku sendiri. Dia yang mengutus-Ku dapat dipercayai, tetapi kamu tidak mengenal-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:28

Waktu Yesus
<2424>
mengajar
<1321>
di
<1722>
Bait Allah
<2411>
, Ia berseru
<2896>
: "Memang Aku
<2504>
kamu kenal
<1492>
dan
<2532>
kamu tahu
<1492>
dari mana
<4159>
asal-Ku
<1510>
; namun
<2532>
Aku datang
<2064>
bukan
<3756>
atas
<575>
kehendak-Ku sendiri
<1683>
, tetapi
<235>
Aku diutus
<3992>
oleh Dia yang benar
<228>
yang
<3739>
tidak
<3756>
kamu
<5210>
kenal
<1492>
.

[<3767> <2532> <3004> <1510> <3165>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:28

Maka
<3767>
berserulah
<2896>
Yesus
<2424>
dengan nyaring suara-Nya
<3767>
di
<1722>
dalam Bait Allah
<2411>
, tengah Ia mengajar
<1321>
, serta
<2532>
berkata
<3004>
, "Kamu sekalian
<2504>
mengenal
<1492>
Aku
<2504>
, dan
<2532>
kamu pula mengetahui
<1492>
dari mana
<4159>
asal-Ku
<1683>
; dan
<2532>
tiada
<3756>
Aku datang
<2064>
dengan kehendak-Ku sendiri
<1683>
, melainkan
<235>
Ia yang menyuruhkan
<3992>
Aku
<3165>
itu ada
<1510>
benar
<228>
, yaitu yang
<3739>
tiada
<3756>
kamu
<5210>
kenal
<1492>
.
AYT ITL
Maka
<3767>
, sementara
<0>
masih mengajar
<1321>
di
<1722>
Bait Allah
<2411>
, Yesus
<2424>
berseru
<2896>
, “Kamu memang
<2504>
mengenal
<1492>
Aku
<2504>
dan
<2532>
tahu
<1492>
dari mana
<4159>
Aku berasal
<1510>
. Akan tetapi
<2532>
, Aku tidak
<3756>
datang
<2064>
dari
<575>
diri-Ku sendiri
<1683>
, tetapi
<235>
Dia yang mengutus
<3992>
Aku
<3165>
adalah
<1510>
benar
<228>
, kamu
<5210>
tidak
<3756>
mengenal
<1492>
Dia
<3739>
,

[<2532> <3004>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
ekraxen
<2896> (5656)
V-AAI-3S
oun
<3767>
CONJ
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
ierw
<2411>
N-DSN
didaskwn
<1321> (5723)
V-PAP-NSM
[o]
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
kame
<2504>
P-1AS-C
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
kai
<2532>
CONJ
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
poyen
<4159>
ADV-I
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
kai
<2532>
CONJ
ap
<575>
PREP
emautou
<1683>
F-1GSM
ouk
<3756>
PRT-N
elhluya
<2064> (5754)
V-2RAI-1S
all
<235>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
alhyinov
<228>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
pemqav
<3992> (5660)
V-AAP-NSM
me
<3165>
P-1AS
on
<3739>
R-ASM
umeiv
<5210>
P-2NP
ouk
<3756>
PRT-N
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:28

Waktu Yesus mengajar di Bait Allah, Ia berseru: "Memang Aku 1  kamu kenal dan 2  kamu tahu dari mana asal-Ku; namun Aku datang 2  bukan atas kehendak-Ku sendiri, tetapi Aku diutus oleh Dia yang 4  benar 3  yang tidak kamu kenal.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA