pempo <3992>
pempw pempo
Pelafalan | : | pem'-po |
Asal Mula | : | apparently a root word |
Referensi | : | TDNT - 1:398,67 |
Jenis Kata | : | v (verb) |
Dalam Yunani | : | epemfyh 1, epemqa 9, epemqamen 1, epemqate 1, epemqen 3, pemfyentev 1, pempei 1, pempein 1, pempomenoiv 1, pemponta 1, pempw 1, pemqai 8, pemqanta 7, pemqantev 1, pemqanti 1, pemqantov 9, pemqasin 1, pemqav 15, pemqei 1, pemqhv 1, pemqon 7, pemqousin 1, pemqw 6 |
Dalam TB | : | yang mengutus 12, yang telah mengutus 8, mengutus 7, menyuruh 4, Suruhlah 3, mengirim 2, mengirimkan 2, akan diutus 2, ia menyuruh 2, aku mengirimkan 2, yang mengutusnya 2, Ayunkanlah 2, untuk mengirim 2, Orang menyuruhnya 1, aku menyuruh 1, aku akan mengutus 1, Disuruhnya 1, Aku diutus 1, Aku akan menyuruh 1, Aku akan mengutus 1, Aku mengutus 1, Dia yang telah mengutus 1, Ia kusuruh 1, diutus 1, Kuutus 1, kami mengirim 1, suruhlah 1, perwira menyuruh 1, telah mengirim 1, untuk kukirimkan 1, yang disuruh 1, yang akan Kuutus 1, mengirimkannya 1, mendatangkan 1, ia kusuruh 1, engkau menyuruh 1, kamu telah mengirimkan 1, kirimkanlah 1, kusuruh 1, kukirim 1, diutusnya 1 |
Dalam AV | : | send 77, thrust in 2, again send 2 |
Jumlah | : | 81 |
Definisi | : |
mengirim, mengutus, menyuruh
mengirim, mengutus, menyuruh, mengangkat
B.Indonesia:
1) mengirim1a) meminta suatu benda untuk dibawa kepada seseorang 1b) mengirim (menusuk atau memasukkan) suatu benda ke dalam benda lain Sinonim : Lihat Definisi 5813 B.Inggris:
1) to send1a) to bid a thing to be carried to one 1b) to send (thrust or insert) a thing into another Synonym : See Definition 5813 B.Indonesia:
jelas merupakan sebuah kata kerja utama; untuk mengirim (dari sudut pandang subyektif atau titik keberangkatan, sedangkan hiemi (sebagai bentuk yang lebih kuat dari eimi) lebih merujuk pada titik objektif atau terminus ad quem, dan 4724 menunjukkan secara tepat, gerakan teratur yang terlibat), terutama untuk urusan sementara; juga untuk mentransmisikan, memberikan, atau menggunakan:-mengirim, mendorong di dalam. lihat GREEK untuk 4724 B.Inggris:
apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas hiemi (as a stronger form of eimi) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and 4724 denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield: KJV -- send, thrust in.see GREEK for 4724 |
Ibrani Terkait | : | שלח <07971> |
Cari juga "pempo" dan tampilkan dalam [TB] dan Alkitab paralel.