pempo <3992>

pempw pempo

Pelafalan:pem'-po
Asal Mula:apparently a root word
Referensi:TDNT - 1:398,67
Jenis Kata:v (verb)
Dalam Yunani:epemfyh 1, epemqa 9, epemqamen 1, epemqate 1, epemqen 3, pemfyentev 1, pempei 1, pempein 1, pempomenoiv 1, pemponta 1, pempw 1, pemqai 8, pemqanta 7, pemqantev 1, pemqanti 1, pemqantov 9, pemqasin 1, pemqav 15, pemqei 1, pemqhv 1, pemqon 7, pemqousin 1, pemqw 6
Dalam TB:yang mengutus 12, yang telah mengutus 8, mengutus 7, menyuruh 4, Suruhlah 3, mengirim 2, mengirimkan 2, akan diutus 2, ia menyuruh 2, aku mengirimkan 2, yang mengutusnya 2, Ayunkanlah 2, untuk mengirim 2, Orang menyuruhnya 1, aku menyuruh 1, aku akan mengutus 1, Disuruhnya 1, Aku diutus 1, Aku akan menyuruh 1, Aku akan mengutus 1, Aku mengutus 1, Dia yang telah mengutus 1, Ia kusuruh 1, diutus 1, Kuutus 1, kami mengirim 1, suruhlah 1, perwira menyuruh 1, telah mengirim 1, untuk kukirimkan 1, yang disuruh 1, yang akan Kuutus 1, mengirimkannya 1, mendatangkan 1, ia kusuruh 1, engkau menyuruh 1, kamu telah mengirimkan 1, kirimkanlah 1, kusuruh 1, kukirim 1, diutusnya 1
Dalam AV:send 77, thrust in 2, again send 2
Jumlah:81
Definisi : mengirim, mengutus, menyuruh
mengirim, mengutus, menyuruh, mengangkat
1) to send
1a) to bid a thing to be carried to one
1b) to send (thrust or insert) a thing into another

Sinonim : Lihat Definisi 5813

apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas hiemi (as a stronger form of eimi) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and 4724 denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield: KJV -- send, thrust in.
see GREEK for 4724
Ibrani Terkait:-



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA