Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 16:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:20

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya kamu akan menangis dan meratap, k  tetapi dunia akan bergembira; kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita. l 

AYT (2018)

Dengan sesungguhnya, Aku mengatakan kepadamu, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira; kamu akan berduka, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 16:20

Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan menangis dan meratap, tetapi isi dunia ini akan bersukacita; maka kamu ini akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 16:20

Percayalah, kalian akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira. Kalian akan bersusah hati, tetapi kesusahanmu itu akan berubah menjadi kegembiraan.

TSI (2014)

Aku menegaskan kepadamu bahwa perkataan-Ku ini benar: Sebentar lagi kalian akan menangis dan meratap, sedangkan orang-orang duniawi akan bergembira. Tetapi dukacita kalian kelak akan berubah menjadi sukacita.

MILT (2008)

Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan menangis dan kamu akan meratap tetapi dunia akan bersukacita. Dan kamu akan bersedih, tetapi kesedihanmu itu akan menjadi sukacita.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia ini akan bergembira. Kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu itu akan berubah menjadi kegembiraan.

AVB (2015)

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bersuka ria. Kamu akan bersedih, namun kesedihanmu akan berubah menjadi kegembiraan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 16:20

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281> <281>
kamu akan menangis
<2799>
dan
<2532>
meratap
<2354>
, tetapi
<1161>
dunia
<2889>
akan bergembira
<5463>
; kamu
<5210>
akan berdukacita
<3076>
, tetapi
<235>
dukacitamu
<3077> <5216>
akan berubah menjadi
<1096>
sukacita
<5479>
.

[<3754> <5210> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 16:20

Sesungguh-sungguhnya
<281> <281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
kamu
<5210>
akan menangis
<2799>
dan
<2532>
meratap
<2354>
, tetapi
<1161>
isi dunia
<2889>
ini akan bersukacita
<5463>
; maka kamu
<5210>
ini akan berdukacita
<3076>
, tetapi
<235>
dukacitamu
<3077> <5216>
akan berubah menjadi
<1519>
sukacita
<5479>
.
AYT ITL
Dengan sesungguhnya
<281> <281>
, Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
, kamu akan menangis
<2799>
dan
<2532>
meratap
<2354>
, tetapi
<1161>
dunia
<2889>
akan bergembira
<5463>
; kamu
<5210>
akan berduka
<3076>
, tetapi
<235>
dukacitamu
<3077>
akan berubah
<1519>
menjadi
<1096>
sukacita
<5479>
.

[<3754> <5210> <5216>]
AVB ITL
Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, kamu akan menangis
<2799>
dan
<2532>
meratap
<2354>
, tetapi
<1161>
dunia
<2889>
akan bersuka ria
<5463>
. Kamu
<5210>
akan bersedih
<3076>
, namun
<235>
kesedihanmu
<3077>
akan berubah menjadi
<1096>
kegembiraan
<5479>
.

[<281> <3754> <5210> <5216> <1519>]
GREEK WH
αμην
<281>
HEB
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
κλαυσετε
<2799> <5692>
V-FAI-2P
και
<2532>
CONJ
θρηνησετε
<2354> <5692>
V-FAI-2P
υμεις
<5210>
P-2NP
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
κοσμος
<2889>
N-NSM
χαρησεται
<5463> <5690>
V-2FOI-3S
υμεις
<5210>
P-2NP
λυπηθησεσθε
<3076> <5701>
V-FPI-2P
αλλ
<235>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
λυπη
<3077>
N-NSF
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
χαραν
<5479>
N-ASF
γενησεται
<1096> <5695>
V-FDI-3S
GREEK SR
αμην
Ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
αμην
ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
κλαυσετε
κλαύσετε
κλαίω
<2799>
V-IFA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
θρηνησετε
θρηνήσετε
θρηνέω
<2354>
V-IFA2P
υμεισ
ὑμεῖς,
σύ
<4771>
R-2NP
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
κοσμοσ
κόσμος
κόσμος
<2889>
N-NMS
χαρησεται
χαρήσεται·
χαίρω
<5463>
V-IFP3S
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
λυπηθησεσθε
λυπηθήσεσθε,
λυπέω
<3076>
V-IFP2P
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
η


<3588>
E-NFS
λυπη
λύπη
λύπη
<3077>
N-NFS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
χαραν
χαρὰν
χαρά
<5479>
N-AFS
γενησεται
γενήσεται.
γίνομαι
<1096>
V-IFM3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:20

1 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia 2  akan bergembira; kamu akan berdukacita, tetapi 2  dukacitamu 3  akan berubah menjadi sukacita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA