Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 14:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:16

Aku akan minta kepada Bapa 1 , dan Ia akan memberikan kepadamu seorang Penolong 2  s  yang lain, supaya Ia menyertai kamu selama-lamanya,

AYT (2018)

Aku akan meminta kepada Bapa, dan Dia akan memberikan kepadamu Penolong yang lain supaya Dia bersamamu selamanya,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 14:16

Dan Aku akan mintakan kepada Bapa, maka Ia akan mengaruniakan kepada kamu Penolong yang lain, supaya Ia menyertai kamu selama-lamanya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 14:16

Aku akan minta kepada Bapa, dan Ia akan memberikan kepadamu Penolong lain, yang akan tinggal bersama kalian untuk selama-lamanya.

TSI (2014)

Aku juga akan meminta kepada Bapa supaya Dia memberikan Penolong yang lain untuk menyertai dan menolong kalian sampai selama-lamanya.

MILT (2008)

"Dan Aku akan meminta kepada Bapa, dan Dia akan mengaruniakan kepadamu Penghibur yang lain, supaya Dia tinggal bersama kamu selamanya,

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan meminta kepada Sang Bapa dan Ia akan memberikan kepadamu Penolong yang lain untuk menyertai kamu selama-lamanya,

AVB (2015)

Aku akan memohon kepada Bapa dan Bapa akan mengurniaimu Penolong yang akan menyertaimu selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 14:16

Aku
<2504>
akan minta
<2065>
kepada Bapa
<3962>
, dan
<2532>
Ia akan memberikan
<1325>
kepadamu
<5213>
seorang Penolong
<3875>
yang lain
<243>
, supaya
<2443>
Ia
<1510>
menyertai
<3326>
kamu
<5216>
selama-lamanya
<1519> <165>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 14:16

Dan Aku
<2504>
akan mintakan
<2065>
kepada Bapa
<3962>
, maka
<2532>
Ia akan mengaruniakan
<1325>
kepada kamu
<5213>
Penolong
<3875>
yang lain
<243>
, supaya
<2443>
Ia menyertai
<3326>
kamu
<5216>
selama-lamanya
<165>
,
AYT ITL
Aku
<2504>
akan meminta
<2065>
kepada Bapa
<3962>
, dan
<2532>
Ia akan memberikan
<1325>
kepadamu
<5213>
Penolong
<3875>
yang lain
<243>
, supaya
<2443>
Ia bersamamu
<3326> <5216>
selamanya
<1519> <165>
,

[<1510>]
AVB ITL
Aku
<2504>
akan memohon
<2065>
kepada Bapa
<3962>
dan
<2532>
Bapa akan mengurniaimu
<1325>
Penolong
<3875>
yang akan menyertaimu
<3326>
selama-lamanya
<165>
.

[<243> <5213> <2443> <1510> <5216> <1519>]
GREEK WH
καγω
<2504>
P-1NS-C
ερωτησω
<2065> <5692>
V-FAI-1S
τον
<3588>
T-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
αλλον
<243>
A-ASM
παρακλητον
<3875>
N-ASM
δωσει
<1325> <5692>
V-FAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
ινα
<2443>
CONJ
{VAR1: η
<1510> <5753>
V-PXS-3S
μεθ
<3326>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιωνα
<165>
N-ASM
} {VAR2: μεθ
<3326>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιωνα
<165>
N-ASM
η
<1510> <5753>
V-PXS-3S
}
GREEK SR
καγω
Κἀγὼ
κἀγώ
<2504>
R-1NS
ερωτησω
ἐρωτήσω
ἐρωτάω
<2065>
V-IFA1S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πατερα
Πατέρα,
πατήρ
<3962>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αλλον
ἄλλον
ἄλλος
<243>
E-AMS
παρακλητον
Παράκλητον
παράκλητος
<3875>
N-AMS
δωσει
δώσει
δίδωμι
<1325>
V-IFA3S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
μεθ
μεθʼ
μετά
<3326>
P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αιωνα
αἰῶνα
αἰών
<165>
N-AMS
η

εἰμί
<1510>
V-SPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:16

Aku akan minta kepada Bapa 1 , dan Ia akan memberikan kepadamu seorang Penolong 2  s  yang lain, supaya Ia menyertai kamu selama-lamanya,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:16

3 Aku akan minta 1  kepada Bapa, dan Ia akan memberikan kepadamu seorang Penolong yang lain 2 , supaya Ia menyertai kamu selama-lamanya,

Catatan Full Life

Yoh 14:16 1

Nas : Yoh 14:16

Yesus akan meminta kepada Bapa untuk memberi sang Penghibur hanya kepada mereka yang sungguh-sungguh mengasihi Dia dan menaati Firman-Nya. Dalam ayat Yoh 14:15 Yesus menggunakan bentuk masa kini ("jikalau kamu mengasihi Aku"), yang menekankan sikap mengasihi dan taat yang berkesinambungan.


Yoh 14:16 2

Nas : Yoh 14:16

Yesus menyebut Roh Kudus sebagai "Penolong". Kata ini adalah terjemahan dari kata Yunani _parakletos_, yang secara harfiah berarti, "seseorang yang dipanggil untuk mendampingi agar menolong." Kata ini kaya artinya: Penasihat, Penguat, Penghibur, Penolong, Pembela, Juruselamat, Sekutu, dan Sahabat.

  1. 1) Roh Kudus akan melaksanakan bagi para murid apa yang dilaksanakan Yesus bagi mereka ketika Ia masih bersama mereka. Roh Kudus akan mendampingi mereka untuk menolong dan menguatkan mereka (bd. Mat 14:30-31), mengajar mereka dalam hidup yang benar (ayat Yoh 14:26), menghibur dalam situasi yang sulit (ayat Yoh 14:18), serta menaikkan doa syafaat bagi mereka (Rom 8:26-27; bd. Rom 8:34), menjadi seorang sahabat untuk membantu kepentingan mereka (ayat Yoh 14:17) dan untuk tinggal beserta dengan mereka untuk selamanya.
  2. 2) Istilah parakletos ini juga dipakai untuk Tuhan Yesus dalam 1Yoh 2:1. Oleh karena itu Yesus merupakan penolong dan jurusyafaat kita di sorga (bd. Ibr 7:25), sedangkan Roh Kudus merupakan penolong dan jurusyafaat yang tinggal di dalam kita di bumi ini (Rom 8:9,26; 1Kor 3:16; 6:19; 2Kor 6:16; 2Tim1:14).

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA