Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 66:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 66:19

Aku akan menaruh tanda t  di tengah-tengah mereka dan akan mengutus dari antara mereka orang-orang yang terluput u  kepada bangsa-bangsa, yakni Tarsis, v  Pul dan Lud, w  ke Mesekh dan Rosh, ke Tubal x  dan Yawan, y  ke pulau-pulau z  yang jauh yang belum pernah mendengar kabar tentang Aku dan yang belum pernah melihat kemuliaan-Ku, a  supaya mereka memberitakan kemuliaan-Ku di antara bangsa-bangsa.

AYT (2018)

Aku akan menaruh sebuah tanda di antara mereka, dan Aku akan mengirim orang-orang yang melarikan diri dari mereka kepada bangsa-bangsa, kepada Tarsis, Pul, dan Lud yang menarik busur, kepada Tubal dan Yawan, dan kepada pulau-pulau yang jauh, yang belum pernah mendengar kemasyhuran-Ku ataupun melihat kemuliaan-Ku. Dan, mereka akan menyatakan kemuliaan-Ku di antara bangsa-bangsa.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 66:19

Maka Aku akan menegakkan suatu alamat di antara mereka itu, dan dari pada mereka yang sudah luput itu akan Kusuruhkan beberapa orang kepada segala bangsa, ke Tarsis dan ke Pul dan ke Lud, orang pemanah, ke Tubal dan ke Yawan, kepada segala pulau yang jauh jauh, yang belum pernah mendengar kabar-Ku dan belum pernah melihat kemuliaan-Ku, maka utusan itu akan memashurkan kemuliaan-Ku di antara segala bangsa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 66:19

Aku akan menempatkan sebuah tanda di tengah-tengah mereka. Sebagian kecil di antara mereka akan Kuselamatkan. Mereka akan Kuutus kepada bangsa-bangsa di negeri-negeri jauh yang belum pernah mendengar tentang Aku atau melihat keagungan dan kuasa-Ku: ke Spanyol, Libia, dan Lidia dengan pemanah-pemanahnya yang cakap, ke Tubal dan Yunani. Mereka akan mewartakan kebesaran-Ku di antara bangsa-bangsa itu.

MILT (2008)

Dan Aku akan menaruh sebuah tanda di antara mereka, dan Aku akan mengirimkan mereka yang terluput kepada bangsa-bangsa dari Tarsis, Pul dan Lud, dan yang menarik busur pada Tubal dan Yawan, dan pada pulau-pulau yang jauh yang belum pernah mendengar kemasyhuran-Ku ataupun melihat kemuliaan-Ku. Dan mereka akan menyatakan kemuliaan-Ku di antara bangsa-bangsa.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan menaruh tanda di antara mereka dan akan mengutus orang-orang mereka yang terluput kepada bangsa-bangsa, yaitu ke Tarsis, ke Pul dan Lud (para pemanah itu), ke Tubal dan Yunani, ke pulau-pulau yang jauh, yang belum pernah mendengar kabar tentang Aku dan yang belum pernah melihat kemuliaan-Ku. Mereka akan menyatakan kemuliaan-Ku di antara bangsa-bangsa.

AVB (2015)

Aku akan menaruh tanda antara mereka dan akan mengutus orang mereka yang terselamat kepada bangsa-bangsa, iaitu ke Tarsis, ke Pul dan Lud (para pemanah itu), ke Tubal dan Yunani, ke pulau-pulau yang jauh, yang belum pernah mendengar khabar tentang Aku dan yang belum pernah melihat kemuliaan-Ku. Mereka akan menyatakan kemuliaan-Ku di antara bangsa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 66:19

Aku akan menaruh
<07760>
tanda
<0226>
di tengah-tengah mereka dan akan mengutus
<07971>
dari antara mereka
<01992>
orang-orang yang terluput
<06412>
kepada
<0413>
bangsa-bangsa
<01471>
, yakni Tarsis
<08659>
, Pul
<06322>
dan Lud
<03865>
, ke Mesekh dan Rosh, ke Tubal
<08422>
dan Yawan
<03120>
, ke pulau-pulau
<0339>
yang jauh
<07350>
yang
<0834>
belum
<03808>
pernah mendengar
<08085>
kabar
<08088>
tentang Aku dan yang belum
<03808>
pernah melihat
<07200>
kemuliaan-Ku
<03519>
, supaya mereka memberitakan
<05046>
kemuliaan-Ku
<03519>
di antara bangsa-bangsa
<01471>
.

[<04900> <07198>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 66:19

Maka Aku akan menegakkan
<07760>
suatu alamat
<0226>
di antara mereka itu, dan dari pada mereka
<01992>
yang sudah luput
<06412>
itu akan Kusuruhkan
<07971>
beberapa orang kepada
<0413>
segala bangsa
<01471>
, ke Tarsis
<08659>
dan ke Pul
<06322>
dan ke Lud
<03865>
, orang pemanah
<07198>
, ke Tubal
<08422>
dan ke Yawan
<03120>
, kepada segala pulau
<0339>
yang jauh
<07350>
jauh, yang
<0834>
belum
<03808>
pernah mendengar
<08085>
kabar-Ku
<08088>
dan belum
<03808>
pernah melihat
<07200>
kemuliaan-Ku
<03519>
, maka utusan itu akan memashurkan
<05046>
kemuliaan-Ku
<03519>
di antara segala bangsa
<01471>
.
AYT ITL
Aku akan menaruh
<07760>
sebuah tanda
<0226>
di antara mereka, dan Aku akan mengirim
<07971>
orang-orang yang melarikan
<06412>
diri dari mereka kepada
<0413>
bangsa-bangsa
<01471>
, kepada Tarsis
<08659>
, Pul
<06322>
, dan Lud
<03865>
yang menarik
<04900>
busur
<07198>
, kepada Tubal
<08422>
dan Yawan
<03120>
, dan kepada pulau-pulau
<0339>
yang jauh
<07350>
, yang
<0834>
belum
<03808>
pernah mendengar
<08085>
kemasyhuran-Ku
<08088>
atau
<03808>
pun melihat
<07200>
kemuliaan-Ku
<03519>
. Dan, mereka akan menyatakan
<05046>
kemuliaan-Ku
<03519>
di antara bangsa-bangsa
<01471>
.

[<00> <01992> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Aku akan menaruh
<07760>
tanda
<0226>
antara mereka dan akan mengutus
<07971>
orang mereka
<01992>
yang terselamat
<06412>
kepada
<0413>
bangsa-bangsa
<01471>
, iaitu ke Tarsis
<08659>
, ke Pul
<06322>
dan Lud
<03865>
(para pemanah
<04900> <07198>
itu), ke Tubal
<08422>
dan Yunani
<03120>
, ke pulau-pulau
<0339>
yang jauh
<07350>
, yang
<0834>
belum
<03808>
pernah mendengar
<08085>
khabar
<08088>
tentang Aku dan yang belum
<03808>
pernah melihat
<07200>
kemuliaan-Ku
<03519>
. Mereka akan menyatakan
<05046>
kemuliaan-Ku
<03519>
di antara bangsa
<01471>
.

[<00> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
Mywgb
<01471>
ydwbk
<03519>
ta
<0853>
wdyghw
<05046>
ydwbk
<03519>
ta
<0853>
war
<07200>
alw
<03808>
yems
<08088>
ta
<0853>
wems
<08085>
al
<03808>
rsa
<0834>
Myqxrh
<07350>
Myyah
<0339>
Nwyw
<03120>
lbt
<08422>
tsq
<07198>
yksm
<04900>
dwlw
<03865>
lwp
<06322>
sysrt
<08659>
Mywgh
<01471>
la
<0413>
Myjylp
<06412>
Mhm
<01992>
ytxlsw
<07971>
twa
<0226>
Mhb
<0>
ytmvw (66:19)
<07760>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 66:19

Aku akan menaruh tanda t  di tengah-tengah mereka dan akan mengutus dari antara mereka orang-orang yang terluput u  kepada bangsa-bangsa, yakni Tarsis, v  Pul dan Lud, w  ke Mesekh dan Rosh, ke Tubal x  dan Yawan, y  ke pulau-pulau z  yang jauh yang belum pernah mendengar kabar tentang Aku dan yang belum pernah melihat kemuliaan-Ku, a  supaya mereka memberitakan kemuliaan-Ku di antara bangsa-bangsa.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 66:19

Aku akan menaruh 1  tanda di tengah-tengah mereka dan akan mengutus 2  dari antara mereka orang-orang yang terluput kepada bangsa-bangsa, yakni Tarsis 3 , Pul dan Lud, ke Mesekh dan Rosh, ke Tubal 4  dan Yawan, ke pulau-pulau 5  yang jauh yang belum pernah mendengar 6  kabar tentang Aku dan yang belum pernah melihat kemuliaan-Ku, supaya mereka memberitakan kemuliaan-Ku di antara bangsa-bangsa.

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 66:18-21 2

Nas : Yes 66:18-21

Orang percaya dari segala bangsa akan berkumpul untuk melihat kemuliaan Allah. Karena luput dari hukuman-Nya, mereka akan diutus untuk membawa kembali orang-orang Yahudi yang sisa kepada Tuhan, Allah Israel; pengumpulan ini akan terjadi pada akhir zaman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA