Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 7:4

Konteks
NETBible

Stop putting your confidence in the false belief that says, 1  “We are safe! 2  The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here!” 3 

NASB ©

biblegateway Jer 7:4

"Do not trust in deceptive words, saying, ‘This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.’

HCSB

Do not trust deceitful words, chanting: This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.

LEB

Do not trust the words of this saying, "This is the LORD’S temple, the LORD’S temple, the LORD’S temple!" It’s a lie.

NIV ©

biblegateway Jer 7:4

Do not trust in deceptive words and say, "This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD!"

ESV

Do not trust in these deceptive words: 'This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.'

NRSV ©

bibleoremus Jer 7:4

Do not trust in these deceptive words: "This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD."

REB

You keep saying, “This place is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD!” This slogan of yours is a lie; put no trust in it.

NKJV ©

biblegateway Jer 7:4

"Do not trust in these lying words, saying, ‘The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD are these.’

KJV

Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, [are] these.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Trust
<0982> (8799)
ye not in lying
<08267>
words
<01697>_,
saying
<0559> (8800)_,
The temple
<01964>
of the LORD
<03068>_,
The temple
<01964>
of the LORD
<03068>_,
The temple
<01964>
of the LORD
<03068>_,
[are] these.
NASB ©

biblegateway Jer 7:4

"Do not trust
<0982>
in deceptive
<08267>
words
<01697>
, saying
<0559>
, 'This
<01992>
is the temple
<01964>
of the LORD
<03068>
, the temple
<01964>
of the LORD
<03068>
, the temple
<01964>
of the LORD
<03068>
.'
LXXM
mh
<3165
ADV
pepoiyate
<3982
V-RAD-2P
ef
<1909
PREP
eautoiv
<1438
D-DPM
epi
<1909
PREP
logoiv
<3056
N-DPM
qeudesin
<5571
A-DPM
oti
<3754
CONJ
to
<3588
T-ASN
parapan {ADV} ouk
<3364
ADV
wfelhsousin
<5623
V-FAI-3P
umav
<4771
P-AP
legontev
<3004
V-PAPNP
naov
<3485
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
naov
<3485
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
Stop
<0408>
putting
<0982>
your confidence
<0982>
in
<0413>
the false
<08267>
belief
<01697>
that says
<0559>
, “We are safe! The temple
<01964>
of the Lord
<03068>
is here! The temple
<01964>
of the Lord
<03068>
is here! The temple
<01964>
of the Lord
<03068>
is here!”
HEBREW
hmh
<01992>
hwhy
<03068>
lkyh
<01964>
hwhy
<03068>
lkyh
<01964>
hwhy
<03068>
lkyh
<01964>
rmal
<0559>
rqsh
<08267>
yrbd
<01697>
la
<0413>
Mkl
<0>
wxjbt
<0982>
la (7:4)
<0408>

NETBible

Stop putting your confidence in the false belief that says, 1  “We are safe! 2  The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here!” 3 

NET Notes

tn Heb “Stop trusting in lying words which say.”

tn The words “We are safe!” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord are these (i.e., these buildings).” Elsewhere triple repetition seems to mark a kind of emphasis (cf. Isa 6:3; Jer 22:29; Ezek 21:27 [32 HT]). The triple repetition that follows seems to be Jeremiah’s way of mocking the (false) sense of security that people had in the invincibility of Jerusalem because God dwelt in the temple. They appeared to be treating the temple as some kind of magical charm. A similar feeling had grown up around the ark in the time of the judges (cf. 1 Sam 3:3) and the temple and city of Jerusalem in Micah’s day (cf. Mic 3:11). It is reflected also in some of the Psalms (cf., e.g., Ps 46, especially v. 5).




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA