Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 25:38

Konteks
NETBible

The Lord is like a lion who has left his lair. 1  So their lands will certainly 2  be laid waste by the warfare of the oppressive nation 3  and by the fierce anger of the Lord.”

NASB ©

biblegateway Jer 25:38

"He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger."

HCSB

He has left His den like a lion, for their land has become a desolation because of the sword of the oppressor, because of His burning anger.

LEB

He has left his lair like a lion. Their land has been ruined because of the heat of the oppressor, because of the fury of his anger.

NIV ©

biblegateway Jer 25:38

Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD’s fierce anger.

ESV

Like a lion he has left his lair, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger."

NRSV ©

bibleoremus Jer 25:38

Like a lion he has left his covert; for their land has become a waste because of the cruel sword, and because of his fierce anger.

REB

They flee like a young lion abandoning his lair, for the land has become a waste under the sword of the oppressor and the fierce anger of the LORD.

NKJV ©

biblegateway Jer 25:38

He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger."

KJV

He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He hath forsaken
<05800> (8804)
his covert
<05520>_,
as the lion
<03715>_:
for their land
<0776>
is desolate
<08047>
because
<06440>
of the fierceness
<02740>
of the oppressor
<03238> (8802)_,
and because
<06440>
of his fierce
<02740>
anger
<0639>_.
{desolate: Heb. a desolation}
NASB ©

biblegateway Jer 25:38

"He has left
<05800>
His hiding
<05520>
place
<05520>
like the lion
<03715>
; For their land
<0776>
has become
<01961>
a horror
<08047>
Because
<04480>
<6440> of the fierceness
<02740>
of the oppressing
<03238>
sword And because
<04480>
<6440> of His fierce
<02740>
anger
<0639>
."
LXXM
(32:38) egkatelipen
<1459
V-AAI-3S
wsper
<3746
ADV
lewn
<3023
N-NSM
kataluma
<2646
N-ASN
autou
<846
D-GSM
oti
<3754
CONJ
egenhyh
<1096
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
abaton {A-ASM} apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
thv
<3588
T-GSF
macairav
<3162
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
megalhv
<3173
A-GSF
NET [draft] ITL
The Lord is like a lion
<03715>
who has left
<05800>
his lair
<05520>
. So
<03588>
their lands
<0776>
will certainly be
<01961>
laid waste
<08047>
by
<06440>
the warfare
<02740>
of the oppressive
<03238>
nation and by
<06440>
the fierce
<02740>
anger
<0639>
of the Lord.”
HEBREW
P
wpa
<0639>
Nwrx
<02740>
ynpmw
<06440>
hnwyh
<03238>
Nwrx
<02740>
ynpm
<06440>
hmsl
<08047>
Mura
<0776>
htyh
<01961>
yk
<03588>
wko
<05520>
rypkk
<03715>
bze (25:38)
<05800>

NETBible

The Lord is like a lion who has left his lair. 1  So their lands will certainly 2  be laid waste by the warfare of the oppressive nation 3  and by the fierce anger of the Lord.”

NET Notes

tn Heb “Like a lion he has left his lair.”

sn The text returns to the metaphor alluded to in v. 30. The bracketing of speeches with repeated words or motifs is a common rhetorical device in ancient literature.

tn This is a way of rendering the Hebrew particle כִּי (ki) which is probably here for emphasis rather than indicating cause (see BDB 473 s.v. כִּי 1.e and compare usage in Jer 22:22).

tc Heb “by the sword of the oppressors.” The reading here follows a number of Hebrew mss and the Greek version. The majority of Hebrew mss read “the anger of the oppressor.” The reading “the sword of the oppressors” is supported also by the parallel use of this phrase in Jer 46:16; 50:16. The error in the MT may be explained by confusion with the following line which has the same beginning combination (מִפְּנֵי חֲרוֹן [mippÿne kharon] confused for מִפְּנֵי חֶרֶב [mippÿne kherev]). This reading is also supported by the Targum, the Aramaic paraphrase of the OT. According to BDB 413 s.v. יָנָה Qal the feminine singular participle (הַיּוֹנָה, hayyonah) is functioning as a collective in this idiom (see GKC 394 §122.s for this phenomenon).

sn The connection between “war” (Heb “the sword”) and the wrath or anger of the Lord has already been made in vv. 16, 27 and the sword has been referred to also in vv. 29, 31. The sword is of course a reference to the onslaughts of the Babylonian armies (see later Jer 51:20-23).




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA