Yeremia 48:19 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yer 48:19 |
Berdirilah di tepi jalan dan tinjaulah, hai penduduk Aroer! n Tanyakanlah kepada orang yang lari dan yang terluput, katakanlah: Apakah yang telah terjadi? |
| AYT (2018) | Berdirilah di tepi jalan dan berjaga-jagalah, hai penduduk Aroer. Tanyailah dia yang melarikan diri dan dia yang lolos, katakan, ‘Apa yang telah terjadi?’ |
| TL (1954) © SABDAweb Yer 48:19 |
Berdirilah pada sisi jalan dan lihatlah olehmu, hai orang isi Aroer! bertanyalah akan orang yang lari dan akan orang yang luput, katakanlah: Apakah telah jadi? |
| BIS (1985) © SABDAweb Yer 48:19 |
Kamu yang tinggal di Aroer, berdirilah di tepi jalan dan perhatikan! Tanyakanlah kepada mereka yang melarikan diri, dan lolos, 'Apakah yang telah terjadi?' |
| MILT (2008) | Hai penduduk Aroer, berdirilah di sisi jalan dan perhatikanlah. Bertanyalah kepada orang yang melarikan diri dan orang yang luput, berkatalah: Apa yang telah terjadi? |
| Shellabear 2011 (2011) | Berdirilah di tepi jalan dan tengoklah, hai penduduk Aroër. Bertanyalah kepada lelaki yang melarikan diri dan kepada perempuan yang meluputkan diri, katakanlah, Apa yang telah terjadi? |
| AVB (2015) | Berdirilah di tepi jalan dan tengoklah, wahai penduduk Aroer. Bertanyalah kepada lelaki yang melarikan diri dan kepada perempuan yang menyelamatkan diri, katakanlah, ‘Apakah yang telah terjadi?’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yer 48:19 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yer 48:19 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yer 48:19 |
Berdirilah di tepi jalan dan tinjaulah, hai penduduk Aroer! n Tanyakanlah kepada orang yang lari dan yang terluput, katakanlah: Apakah yang telah terjadi? |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 48:19 |
Berdirilah di tepi jalan dan tinjaulah, hai penduduk 1 Aroer! Tanyakanlah 2 kepada orang yang lari dan yang terluput, katakanlah: Apakah yang telah terjadi? |
| Catatan Full Life |
Yer 46:1--52:34 1 Nas : Yer 46:1-51:64 Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5). |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


. [