Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 40:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 40:4

Maka sekarang, lihatlah aku melepaskan q  engkau hari ini dari belenggu r  yang ada pada tanganmu itu. Jika engkau suka untuk ikut pergi dengan aku ke Babel, marilah! Aku akan memperhatikan engkau. Tetapi jika engkau tidak suka untuk ikut pergi dengan aku ke Babel, janganlah pergi! Lihat, seluruh negeri ini terbuka untuk engkau: engkau boleh pergi ke mana saja engkau pandang s  baik dan benar.

AYT (2018)

Sekarang, lihatlah, aku melepaskan kamu hari ini dari rantai-rantai yang mengikat tanganmu. Jika menurutmu baik untuk datang bersamaku ke Babel, datanglah, dan aku akan menjagamu. Akan tetapi, jika menurutmu salah untuk datang ke Babel bersamaku, jangan datang. Lihatlah, seluruh negeri ini ada di hadapanmu. Pergilah ke mana saja yang menurutmu baik dan benar untuk pergi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 40:4

Maka sekarangpun, tengoklah, aku menguraikan segala rantai yang pada tanganmu, jikalau baik kepada pemandanganmu mengikut akau ke Babil, ikut juga, maka aku akan memandang dengan baik kepadamu; tetapi jikalau pada sangkamu tiada baik pergi sertaku ke Babil, janganlah engkau pergi; bahwasanya seluruh tanah ini adalah di hadapanmu, barang ke mana kausangka baik, pergilah juga ke sana!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 40:4

Sekarang kulepaskan belenggu ini dari tanganmu dan kubebaskan engkau. Kalau engkau mau, engkau boleh ikut ke Babel, dan aku akan memelihara engkau. Tapi kalau engkau tidak mau, tidak mengapa. Di seluruh negeri ini engkau bebas pergi ke mana saja kaukehendaki."

MILT (2008)

Dan sekarang lihatlah, pada hari ini aku melepaskan engkau dari rantai di tanganmu. Jika baik di matamu untuk pergi denganku ke Babilon, marilah aku akan memerhatikan engkau. Namun jika tidak baik di matamu untuk ikut bersamaku ke Babilon, tinggallah. Lihatlah seluruh negeri ada di hadapanmu, pergilah ke mana engkau pandang baik dan benar."

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang lihatlah, hari ini aku melepaskan engkau dari rantai di tanganmu. Jika menurutmu baik untuk pergi ke Babel bersamaku, marilah. Aku akan mengurus engkau. Tetapi jika menurutmu tidak baik untuk pergi bersamaku ke Babel, tinggallah. Lihat, seluruh negeri ini terbuka bagimu. Pergilah ke tempat yang baik dan tepat menurutmu."

AVB (2015)

Sekarang lihatlah, hari ini aku melepaskan engkau daripada rantai di tanganmu. Jika menurutmu baik untuk pergi ke Babel bersamaku, marilah. Aku akan mengurus engkau. Tetapi jika menurutmu tidak baik untuk pergi bersama-samaku ke Babel, tinggallah. Lihat, seluruh negeri ini terbuka bagimu. Pergilah ke tempat yang baik dan tepat menurutmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 40:4

Maka sekarang
<06258>
, lihatlah
<02009>
aku melepaskan
<06605>
engkau hari
<03117>
ini dari
<04480>
belenggu
<0246>
yang
<0834>
ada pada
<05921>
tanganmu
<03027>
itu. Jika
<0518>
engkau suka
<05869> <02896>
untuk ikut pergi
<0935>
dengan
<0854>
aku ke Babel
<0894>
, marilah
<0935>
! Aku akan memperhatikan
<05869> <07760>
engkau. Tetapi jika
<0518>
engkau tidak suka
<05869> <07489>
untuk ikut pergi
<0935>
dengan
<0854>
aku ke Babel
<0894>
, janganlah pergi
<02308>
! Lihat
<07200>
, seluruh
<03605>
negeri
<0776>
ini terbuka
<06440>
untuk
<0413>
engkau: engkau boleh pergi
<01980>
ke mana
<08033>
saja engkau pandang
<05869>
baik
<02896>
dan benar
<03477>
.

[<05921> <0413> <01980>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 40:4

Maka sekarangpun
<06258>
, tengoklah
<02009>
, aku menguraikan
<06605>
segala rantai
<0246>
yang
<0834>
pada tanganmu
<03027>
, jikalau
<0518>
baik
<02896>
kepada pemandanganmu
<05869>
mengikut
<0935>
akau ke Babil
<0894>
, ikut juga, maka aku akan memandang
<05869> <07760>
dengan baik kepadamu; tetapi jikalau
<0518>
pada sangkamu
<05869>
tiada baik
<07489>
pergi
<0935>
sertaku
<0854>
ke Babil
<0894>
, janganlah
<02308>
engkau pergi; bahwasanya seluruh
<03605>
tanah
<0776>
ini adalah di hadapanmu
<06440>
, barang ke
<0413>
mana kausangka
<05869>
baik
<03477>
, pergilah
<01980>
juga ke sana
<08033>
!
AYT ITL
Sekarang
<06258>
, lihatlah
<02009>
, aku melepaskan
<06605>
kamu hari ini
<03117>
dari
<04480>
rantai-rantai
<0246>
yang
<0834>
mengikat
<05921>
tanganmu
<03027>
. Jika
<0518>
menurutmu
<05869>
baik
<02896>
untuk datang
<0935>
bersamaku
<0854>
ke Babel
<0894>
, datanglah
<0935>
, dan aku akan menjagamu
<07760> <05869> <05921>
. Akan tetapi, jika
<0518>
menurutmu
<05869>
salah
<07489>
untuk datang
<0935>
ke Babel
<0894>
bersamaku
<0854>
, jangan datang
<02308>
. Lihatlah
<07200>
, seluruh
<03605>
negeri
<0776>
ini ada di hadapanmu
<06440>
. Pergilah
<01980>
ke mana
<08033>
saja yang menurutmu
<0413>
baik
<02896>
dan benar
<03477>
untuk pergi
<01980>
.”

[<0853> <0413> <05869>]
AVB ITL
Sekarang
<06258>
lihatlah
<02009>
, hari
<03117>
ini aku melepaskan
<06605>
engkau daripada
<04480>
rantai
<0246>
di
<05921>
tanganmu
<03027>
. Jika
<0518>
menurutmu
<05869>
baik
<02896>
untuk pergi
<0935>
ke Babel
<0894>
bersamaku
<0854>
, marilah
<0935>
. Aku akan mengurus
<07760> <05869>
engkau. Tetapi jika
<0518>
menurutmu
<05869>
tidak baik
<07489>
untuk pergi
<0935>
bersama-samaku
<0854>
ke Babel
<0894>
, tinggallah
<02308>
. Lihat
<07200>
, seluruh
<03605>
negeri
<0776>
ini terbuka
<06440>
bagimu
<0413>
. Pergilah
<01980>
ke tempat
<08033>
yang baik
<02896>
dan
<0413>
tepat
<03477>
menurutmu
<05869>
.”

[<0834> <0853> <05921> <01980>]
HEBREW
Kl
<01980>
hms
<08033>
tkll
<01980>
Kynyeb
<05869>
rsyh
<03477>
law
<0413>
bwj
<02896>
la
<0413>
Kynpl
<06440>
Urah
<0776>
lk
<03605>
har
<07200>
ldx
<02308>
lbb
<0894>
yta
<0854>
awbl
<0935>
Kynyeb
<05869>
er
<07489>
Maw
<0518>
Kyle
<05921>
ynye
<05869>
ta
<0853>
Myvaw
<07760>
ab
<0935>
lbb
<0894>
yta
<0854>
awbl
<0935>
Kynyeb
<05869>
bwj
<02896>
Ma
<0518>
Kdy
<03027>
le
<05921>
rsa
<0834>
Myqzah
<0246>
Nm
<04480>
Mwyh
<03117>
Kytxtp
<06605>
hnh
<02009>
htew (40:4)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 40:4

Maka sekarang, lihatlah aku melepaskan q  engkau hari ini dari belenggu r  yang ada pada tanganmu itu. Jika engkau suka untuk ikut pergi dengan aku ke Babel, marilah! Aku akan memperhatikan engkau. Tetapi jika engkau tidak suka untuk ikut pergi dengan aku ke Babel, janganlah pergi! Lihat, seluruh negeri ini terbuka untuk engkau: engkau boleh pergi ke mana saja engkau pandang s  baik dan benar.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 40:4

Maka sekarang, lihatlah aku melepaskan engkau hari ini dari belenggu yang ada pada tanganmu itu. Jika engkau suka untuk ikut pergi dengan aku ke Babel, marilah! Aku akan memperhatikan engkau. Tetapi jika engkau tidak suka untuk ikut pergi dengan aku ke Babel, janganlah pergi! Lihat, seluruh negeri ini terbuka untuk engkau: engkau boleh pergi ke mana saja engkau pandang baik dan benar.

Catatan Full Life

Yer 40:1--46:24 1

Nas : Yer 40:1-44:30

Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA