Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 2:19

Konteks
NETBible

Your own wickedness will bring about your punishment. Your unfaithful acts will bring down discipline on you. 1  Know, then, and realize how utterly harmful 2  it was for you to reject me, the Lord your God, 3  to show no respect for me,” 4  says the Lord God who rules over all. 5 

NASB ©

biblegateway Jer 2:19

"Your own wickedness will correct you, And your apostasies will reprove you; Know therefore and see that it is evil and bitter For you to forsake the LORD your God, And the dread of Me is not in you," declares the Lord GOD of hosts.

HCSB

Your own evil will discipline you; your own apostasies will reprimand you. Think it over and see how evil and bitter it is for you to abandon the LORD your God and to have no fear of Me. This is the declaration of the Lord GOD of Hosts.

LEB

Your own wickedness will correct you, and your unfaithful ways will punish you. You should know and see how evil and bitter it is for you if you abandon the LORD your God and do not fear me," declares the Almighty LORD of Armies.

NIV ©

biblegateway Jer 2:19

Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realise how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me," declares the Lord, the LORD Almighty.

ESV

Your evil will chastise you, and your apostasy will reprove you. Know and see that it is evil and bitter for you to forsake the LORD your God; the fear of me is not in you, declares the Lord GOD of hosts.

NRSV ©

bibleoremus Jer 2:19

Your wickedness will punish you, and your apostasies will convict you. Know and see that it is evil and bitter for you to forsake the LORD your God; the fear of me is not in you, says the Lord GOD of hosts.

REB

It is your own wickedness that will punish you, your own apostasy that will condemn you. See for yourselves how bitter a thing it is and how evil, to reject the LORD your God, to hold me in dread no longer. This is the word of the Lord GOD of Hosts.

NKJV ©

biblegateway Jer 2:19

Your own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing That you have forsaken the LORD your God, And the fear of Me is not in you," Says the Lord GOD of hosts.

KJV

Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that [it is] an evil [thing] and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear [is] not in thee, saith the Lord GOD of hosts.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thine own wickedness
<07451>
shall correct
<03256> (8762)
thee, and thy backslidings
<04878>
shall reprove
<03198> (8686)
thee: know
<03045> (8798)
therefore and see
<07200> (8798)
that [it is] an evil
<07451>
[thing] and bitter
<04751>_,
that thou hast forsaken
<05800> (8800)
the LORD
<03068>
thy God
<0430>_,
and that my fear
<06345>
[is] not in thee, saith
<05002> (8803)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>
of hosts
<06635>_.
NASB ©

biblegateway Jer 2:19

"Your own wickedness
<07463>
will correct
<03256>
you, And your apostasies
<04878>
will reprove
<03198>
you; Know
<03045>
therefore and see
<07200>
that it is evil
<07451>
and bitter
<04751>
For you to forsake
<05800>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
, And the dread
<06345>
of Me is not in you," declares
<05002>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
of hosts
<06635>
.
LXXM
paideusei
<3811
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
h
<3588
T-NSF
apostasia
<646
N-NSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
kakia
<2549
N-NSF
sou
<4771
P-GS
elegxei
<1651
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
gnwyi
<1097
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
ide
<3708
V-AAD-2S
oti
<3754
CONJ
pikron
<4089
A-NSN
soi
<4771
P-DS
to
<3588
T-NSN
katalipein
<2641
V-AAN
se
<4771
P-AS
eme
<1473
P-AS
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eudokhsa
<2106
V-AAI-1S
epi
<1909
PREP
soi
<4771
P-DS
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Your own wickedness
<07451>
will bring about
<03256>
your punishment
<03256>
. Your unfaithful acts
<04878>
will bring down discipline
<03198>
on you. Know
<03045>
, then, and realize
<07200>
how
<03588>
utterly harmful
<04751>
it was for you to reject
<05800>
me, the Lord
<03068>
your God
<0430>
, to show
<06345>
no
<03808>
respect
<06345>
for
<0413>
me,” says
<05002>
the Lord
<0136>
God
<03069>
who rules over all
<06635>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man
<05002>
Kyla
<0413>
ytdxp
<06345>
alw
<03808>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
Kbze
<05800>
rmw
<04751>
er
<07451>
yk
<03588>
yarw
<07200>
yedw
<03045>
Kxkwt
<03198>
Kytwbsmw
<04878>
Kter
<07451>
Kroyt (2:19)
<03256>

NETBible

Your own wickedness will bring about your punishment. Your unfaithful acts will bring down discipline on you. 1  Know, then, and realize how utterly harmful 2  it was for you to reject me, the Lord your God, 3  to show no respect for me,” 4  says the Lord God who rules over all. 5 

NET Notes

tn Or “teach you a lesson”; Heb “rebuke/chide you.”

tn Heb “how evil and bitter.” The reference is to the consequences of their acts. This is a figure of speech (hendiadys) where two nouns or adjectives joined by “and” introduce a main concept modified by the other noun or adjective.

tn Heb “to leave the Lord your God.” The change in person is intended to ease the problem of the rapid transition, which is common in Hebrew style but not in English, from third to first person between this line and the next.

tn Heb “and no fear of me was on you.”

tn Heb “the Lord Yahweh, [the God of] hosts.” For the title Lord God see the study note on 1:6. For the title “who rules over all” see the following study note. The title “the Lord who rules over all” is a way of rendering the title “Yahweh of armies.” It is an abbreviation of a longer title “Yahweh the God of armies” which occurs five times in Jeremiah (see, e.g., 44:7). The abbreviated title occurs seventy-seven times in the book of Jeremiah. On thirty-two occasions it is further qualified by the title “the God of Israel,” showing his special relation to Israel. On six occasions it is preceded by the title “Lord” (see, e.g., 46:10) and twice it is preceded by the title “the King” (see, e.g., 51:17). Both titles emphasize his sovereignty. Twice it is said that he is the maker of all things (10:16; 51:19), and once it is said that he made the earth and the people and animals on it and gives them into the control of whomever he wishes (27:4-5). On two occasions it is emphasized that he also made the heavenly elements and controls the natural elements of wind, rain, thunder, and hail (31:35; 51:14-16). All this is consistent with usage elsewhere where the “armies” over which he has charge are identified as (1) the angels which surround his throne (Isa 6:3, 5; 1 Kgs 22:19) and which he sends to protect his servants (2 Kgs 6:17), (2) the natural forces of thunder, rain, and hail (Isa 29:6; Josh 10:11; Judg 5:4, 5) through which he sends the enemy into panic and “gums” up their chariot wheels, (3) the armies of Israel (1 Sam 17:45) which he leads into battle (Num 10:34-35; Josh 5:14, 15) and for whom he fights as a mighty warrior (Exod 15:3; Isa 42:13; Ps 24:8), and even (4) the armies of the nations which he musters against his disobedient people (Isa 13:14). This title is most commonly found in the messenger formula “Thus says…” introducing both oracles of judgment (on Israel [e.g., 9:7, 15] and on the nations [e.g. 46:19; 50:18]; and see in general 25:29-32). It emphasizes his sovereignty as the king and creator, the lord of creation and of history, and the just judge who sees and knows all (11:20; 20:12) and judges each person and nation according to their actions (Jer 32:18-19). In the first instance (in the most dominant usage) this will involve the punishment of his own people through the agency of the Babylonians (cf., e.g., 25:8-9). But it will also include the punishment of all nations, including Babylon itself (cf. Jer 25:17-26, 32-38), and will ultimately result in the restoration of his people and a new relation with them (30:8; 31:35-37).




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA