Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:5

Sebab itu ingatlah betapa dalamnya engkau telah jatuh! Bertobatlah x  dan lakukanlah lagi apa yang semula engkau lakukan. Jika tidak demikian, Aku akan datang kepadamu dan Aku akan mengambil kaki dianmu 1  y  dari tempatnya, jikalau engkau tidak bertobat.

AYT (2018)

Karena itu, ingatlah dari mana kamu jatuh dan bertobat serta lakukan apa yang sudah kamu kerjakan semula. Jika tidak, Aku akan datang kepadamu dan mengambil kaki dianmu dari tempatnya, kecuali kamu bertobat.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:5

Sebab itu ingatlah dari mana engkau jatuh, dan bertobatlah, dan lakukanlah perbuatan yang mula-mula itu; jikalau tiada, Aku akan datang kepadamu, lalu mengalihkan kaki dianmu itu daripada tempatnya, kecuali engkau bertobat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:5

Sebab itu, ingatlah betapa jauh kalian sudah jatuh! Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan lakukanlah apa yang kalian lakukan semula. Kalau tidak, maka Aku akan datang kepadamu dan mencabut kaki lampumu itu dari tempatnya.

TSI (2014)

Sadarlah! Kalian sudah terlalu jauh meninggalkan Aku. Karena itu bertobatlah dan kembalilah pada cara hidupmu yang semula. Kalau kalian tidak bertobat, Aku akan segera turun tangan dan mencabut pelita emasmu dari tempatnya di hadapan-Ku.

MILT (2008)

Sebab itu, ingatlah dari mana engkau telah jatuh, dan bertobatlah, dan lakukanlah perbuatan-perbuatan yang pertama, dan jika tidak, Aku datang kepadamu secepatnya dan akan memindahkan kaki pelitamu dari tempatnya, jika engkau tidak bertobat.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu ingatlah dari mana engkau jatuh dan bertobatlah. Lakukanlah pekerjaan yang telah kaulakukan mula-mula. Jika engkau tidak bertobat, maka Aku akan datang kepadamu lalu mengalihkan kaki pelitamu dari tempatnya.

AVB (2015)

Sedarilah betapa dalamnya kamu telah terjerumus. Bertaubatlah dan lakukanlah apa yang kamu lakukan mula-mula lagi. Jika tidak, Aku akan datang dan mengalihkan kaki pelitamu dari tempatnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:5

Sebab itu
<3767>
ingatlah
<3421>
betapa dalamnya
<4159>
engkau telah jatuh
<4098>
! Bertobatlah
<3340>
dan
<2532>
lakukanlah lagi apa yang semula
<4413>
engkau lakukan
<4160>
. Jika
<1487>
tidak
<3361>
demikian
<1161>
, Aku akan datang
<2064>
kepadamu
<4671>
dan
<2532>
Aku akan mengambil
<2795>
kaki dianmu
<3087> <4675>
dari
<1537>
tempatnya
<5117> <846>
, jikalau
<1437>
engkau
<3340> <0>
tidak
<3361>
bertobat
<0> <3340>
.

[<2532> <2041>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:5

Sebab
<3767>
itu ingatlah
<3421>
dari mana
<4159>
engkau jatuh
<4098>
, dan
<2532>
bertobatlah
<3340>
, dan
<2532>
lakukanlah
<4160>
perbuatan
<2041>
yang mula-mula
<4413>
itu; jikalau
<1487>
tiada
<3361>
, Aku akan datang
<2064>
kepadamu
<4671>
, lalu
<2532>
mengalihkan
<2795>
kaki dianmu
<3087> <4675>
itu daripada
<1537>
tempatnya
<5117>
, kecuali
<1437> <3361>
engkau
<4675>
bertobat
<3340>
.
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, ingatlah
<3421>
dari mana
<4159>
kamu jatuh
<4098>
dan
<2532>
bertobat
<3340>
serta
<2532>
lakukan
<4160>
apa yang
<3588>
sudah kamu kerjakan
<2041>
semula
<4413>
. Jika
<1487>
tidak
<3361>
, Aku akan datang
<2064>
kepadamu
<4671>
dan
<2532>
mengambil
<2795>
kaki dianmu
<3087>
dari
<1537>
tempatnya
<5117>
, kecuali
<1437> <3361>
kamu bertobat
<3340>
.

[<1161> <4675> <846>]
AVB ITL
Sedarilah
<3421>
betapa dalamnya
<4159>
kamu telah terjerumus
<4098>
. Bertaubatlah
<3340>
dan
<2532>
lakukanlah
<4160>
apa yang
<3588>
kamu lakukan
<2041>
mula-mula
<4413>
lagi. Jika
<1487>
tidak
<3361>
, Aku akan datang
<2064>
dan
<2532>
mengalihkan
<2795>
kaki pelitamu
<3087>
dari
<1537>
tempatnya
<5117>
.

[<3767> <2532> <1161> <4671> <4675> <846> <1437> <3361> <3340>]
GREEK WH
μνημονευε
<3421> <5720>
V-PAM-2S
ουν
<3767>
CONJ
ποθεν
<4159>
ADV-I
πεπτωκας
<4098> <5758>
V-RAI-2S
και
<2532>
CONJ
μετανοησον
<3340> <5657>
V-AAM-2S
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
πρωτα
<4413>
A-APN
εργα
<2041>
N-APN
ποιησον
<4160> <5657>
V-AAM-2S
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ερχομαι
<2064> <5736>
V-PNI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
και
<2532>
CONJ
κινησω
<2795> <5692>
V-FAI-1S
την
<3588>
T-ASF
λυχνιαν
<3087>
N-ASF
σου
<4675>
P-2GS
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
τοπου
<5117>
N-GSM
αυτης
<846>
P-GSF
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
μετανοησης
<3340> <5661>
V-AAS-2S
GREEK SR
μνημονευε
Μνημόνευε
μνημονεύω
<3421>
V-MPA2S
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ποθεν
πόθεν
πόθεν
<4159>
D
πεπτωκασ
πέπτωκας
πίπτω
<4098>
V-IEA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
μετανοησον
μετανόησον,
μετανοέω
<3340>
V-MAA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
πρωτα
πρῶτα
πρῶτος
<4413>
E-ANP
εργα
ἔργα
ἔργον
<2041>
N-ANP
ποιησον
ποίησον.
ποιέω
<4160>
V-MAA2S
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μη
μή,
μή
<3361>
D
ερχομαι
ἔρχομαί
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM1S
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
και
καὶ
καί
<2532>
C
κινησω
κινήσω
κινέω
<2795>
V-IFA1S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
λυχνιαν
λυχνίαν
λυχνία
<3087>
N-AFS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
τοπου
τόπου
τόπος
<5117>
N-GMS
αυτησ
αὐτῆς,
αὐτός
<846>
R-3GFS
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
μετανοησησ
μετανοήσῃς.
μετανοέω
<3340>
V-SAA2S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:5

Sebab itu ingatlah betapa dalamnya engkau telah jatuh! Bertobatlah x  dan lakukanlah lagi apa yang semula engkau lakukan. Jika tidak demikian, Aku akan datang kepadamu dan Aku akan mengambil kaki dianmu 1  y  dari tempatnya, jikalau engkau tidak bertobat.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:5

2  5 Sebab itu ingatlah 1  betapa dalamnya engkau telah jatuh! Bertobatlah dan 3  4  lakukanlah lagi apa yang semula engkau lakukan 4 . Jika tidak demikian, Aku akan datang kepadamu dan 3  4  Aku akan mengambil kaki dianmu dari tempatnya, jikalau engkau 3  tidak bertobat 3 .

Catatan Full Life

Why 2:5 1

Nas : Wahy 2:5

Kristus akan menolak setiap perhimpunan atau jemaat, dan mengeluarkannya dari dalam kerajaan-Nya, jikalau mereka tidak bertobat dari kasih dan ketaatannya yang merosot kepada Tuhan Yesus Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA